Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню)
- Название:Спальни имеют окна (= Окно в спальню)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Спальни имеют окна (= Окно в спальню) краткое содержание
Спальни имеют окна (= Окно в спальню) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- К сожалению, у меня ничего нет, миссис Кул.
- Черта с два.
- Что вы имеете в виду?
- Не будьте ребенком, дорогуша. Пойдите к своему дружку и...
- У меня нет дружка.
- Тогда заимейте.
- Я... я... ну... видите ли... я...
- Вы видели сегодня Дональда Лэма?
- Нет.
- Господи! Какая неприятность,- сказала Берта.- Полиция обвиняет его в сексуальном убийстве и распространяет это сообщение по всей стране. Каков мерзавец!
- Сексуальное убийство! Не может быть!
- Да. Эта девушка была задушена собственным чулком в собственной спальне.
- Но мистер Лэм, что вы... разве... я бы никогда не сказала, что он способен на такое.
- Ну, я не знаю,- сказала Берта рассудительно.- Я его всегда любила. Но все-таки в нем есть что-то ненормальное. Женщины бросаются ему на шею, а он даже не реагирует. Я и сама начинаю удивляться этому теперь... когда слушаю радио.
- Но миссис Кул! Как вы можете говорить такое о своем компаньоне?
- Черт бы меня побрал, если я знаю,- сказала Берта,- я просто разговариваю.
- Разве вы не распутывали вместе множество дел?
- Конечно распутывали.
- Разве не видно человека по его поступкам?
Черт возьми,- вспылила Берта,- у нас сотрудничество чисто деловое. Я с ним не спала.
- Но я совсем не это имела в виду.
- Я вам голову хотела оторвать,- сказала Берта,- за то, что вам вздумалось нас перехитрить. Так вы видели его?
- Нет. А вы были в своей конторе, миссис Кул?
- Наскоками. Мне пришлось выехать по делу в Сан- Роублз. По дороге я включила радио и услышала эту историю о Дональде. Когда я вернулась в контору, там уже все всё знали. Девушки бились в истерике.
- Какие девушки?
- Секретарши. Элси Бранд, личная секретарша Дональда, совсем обезумела. Ее всю затрясло от возмущения.
Она сказала, что готова ценой своей жизни доказать, что Дональд невиновен; что она купит ему дюжину чулок и в любое время останется с ним наедине в темной комнате.
Клэр Бушнелл тут же воспользовалась ситуацией, чтобы посыпать соль на мои раны.
- Да, конечно, в этой истории есть что-то подозрительное,- мстительно сказала она.- Вчера я беседовала с мистером Лэмом. Он ворвался ко мне, знаете, довольно бесцеремонно...
Раздался звонок, резкий, настойчивый. Клэр подошла к переговорной трубке. Я слышал, как она спросила: "Кто там?" Затем наступила тишина.
- Кто это? - спросила Берта.- Господи, что с вами?
На вас лица нет.
- Какой-то Селлерс,- сказала она.- Сержант Селлерс из полиции.
- А, это Фрэнк,- сказала Берта,- славный малый.
Он из криминальной полиции. Интересно, какого черта ему здесь нужно.
Через несколько секунд я услышал громкий, повелительный стук в дверь. Клэр впустила его.
- Вы Клэр Бушнелл? - спросил Селлерс.
- Да.
- Привет, Фрэнк,- сказала Борта.
- Привет, Берта,- сказал Селлерс.- Поверь мне, я не хотел этого делать, но монета упала не той стороной.
- Я тебя не обвиняю,- сказала Берта.- Если то, что я слышала по радио, правда, то пусть получает по заслугам. Беда с этими умниками... Вообще, он всегда был довольно скрытный.
- Никогда не имел нормальных отношений с женщинами? - спросил Селлерс.
- Откуда мне знать, черт возьми? - рассвирепела она.- Женщины просто с ума по нему сходят... Возьмите его секретаршу... Она ведь помешалась на нем. А он обращается с ней, как с младшей сестренкой. Каждый раз, как он входит в комнату, ее глаза загораются, как автомобильные фары. За каждым его движением следит, глаз не спускает. А он даже не замечает... Но надо отдать ему должное, он всегда к ней хорошо относился, добивался для нее повышения зарплаты, всячески старался облегчить работу и, вообще, сделать что-нибудь приятное.
- Типичные симптомы,- сказал Селлерс с категоричной самоуверенностью доморощенного психоаналитика.- Черт возьми, и как я не догадался раньше?!
- Могу я спросить у вас, о чем вы разговариваете? - спросила Клэр.
- Ее компаньон Дональд Лэм - убийца, сексуальный маньяк. Что вы знаете о нем?
- Ну, как вам сказать... Я видела его... разговаривала...
- К черту! Не будем ходить вокруг да около. Где он?
- Что вы имеете в виду?
- Вы знаете, что я имею в виду. Ведь вы прячете его у себя.
- Не понимаю, о чем вы говорите! - воскликнула Клэр с негодованием.
- Я знал, что как только это дело откроется, Дональд ни за что не придет в контору. Уж слишком он сообразительный. Он обязательно пойдет туда, где, как он думает, его никто не станет искать. А оттуда позвонит Берте и попросит, чтоб она пришла к нему. Поэтому я и не стал его искать, а просто торчал у конторы и следил за Бертой. Как только она отправилась сюда, я потащился за ней. Я совершенно уверен, что она приехала сюда, чтобы встретиться с Лэмом. Он или уже здесь, или придет попозже.
- Ты ненормальный, Фрэнк! Ни с каким Дональдом я не разговаривала. Я представления не имею, где находится этот поросенок.
- Меня не проведешь, Берта. Ты можешь верить или не верить в то, что он убийца, но вы ведь компаньоны...
И ты, наверняка, постараешься заполучить у него всю информацию по делу, прежде чем его упекут за решетку.
Ведь расследование придется завершить тебе, если, конечно, ты хочешь немного заработать.
- Великолепная идея! Если бы я знала, как с ним связаться, я бы обязательно сделала это. А приехала я сюда потому, что эта молодая особа дала нам чек на двести долларов, не обеспеченный денежными средствами.
- А, да-да. Знаю,- сказал Селлерс.- Я хочу осмотреть квартиру.
- Осматривай,- сказала Берта.- Но ты все равно его не найдешь, потому что его здесь нет. Держу пари.
Согласен?
- Сколько ставишь? - спросил Селлерс.
- Пятьдесят долларов,- быстро сказала Берта.
- Давай! Согласен.
Этот вызов явно обеспокоил Селлерса. Он долго молчал и наконец сказал:
- Пари не заключаю, а квартиру все равно осмотрю.
- Вы не имеете права устраивать обыск в моей квартире,- сказала Клэр.
Такова награда за труды. Увы! - заметил Селлерс.
- Но вы не имеете права. У вас нет ордера на обыск.
Вы врываетесь в чужой дом и... Откуда я знаю, что вы полицейский?
- Берта знает, что я полицейский,- сказал Селлерс.- Почему ты не хочешь, чтобы я обыскал квартиру, сестренка?
- Потому что это моя квартира. И мне не нравится, что полиция врывается в дом и устраивает обыск в любое время, когда ей вздумается.
- Все еще хочешь заключить пари? - спросил Селлерс Берту.
Последовала долгая пауза, потом Берта сказала с большим сомнением в голосе:
- Ставлю десять долларов.
- Поставь двадцать пять,- сказал Селлерс.
- Нет, десять. Это мой предел.
- Ты сбросила сорок долларов.
- А ты запел на другой лад.
- Ладно,- сказал Селлерс,- ставлю десять долларов. Посторонись, сестричка. Что за этой дверью?
Я слышал, как Клэр самоотверженно сражается с Селлерсом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: