Эдуард Тополь - У.е. Откровенный роман...
- Название:У.е. Откровенный роман...
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Харвест
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-17-036582-9, 5-9713-1960-4, 985-13-7113-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдуард Тополь - У.е. Откровенный роман... краткое содержание
Книга, которую, по меткому выражению критика, «читаешь страницу за страницей, ожидая развязки».
Книга, в которой есть все: исламские террористы, война в Чечне, падающие башни Всемирного торгового центра, русская мафия, американская бюрократия и потрясающий подполковник ФСБ Чернобыльский, решивший, наконец, поработать на себя и обеспечить старость парой-другой миллионов…
У.е. Откровенный роман... - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Через час, с помощью карты и еще двух остановок у бензоколонок на развилках дорог, я все-таки нашел этот гребаный Спринг-драйв! Он оказался короткой дорожкой с шестью домами по каждую ее сторону – далеко не такими богатыми, как те, мимо которых я проезжал, и без гигантских владений-парков. Пролетариат тут живет, что ли? Хотя нет, и здесь перед каждым домом полянка с подстриженной травой, у каждого дома два гаража с машинами типа «лексус» и «торус», а за домами лужайка с плавательным бассейном, огромная наземная тарелка телеантенны, баскетбольное кольцо на столбе, а кой у кого даже свой теннисный корт. Поскольку нет тех огромных парков, скрывающих роскошные «хаусы», то и люди какие-то видны – кто траву стрижет газонокосилкой, кто в теннис играет. И ведь ничем от нас не отличаются – такие же две руки у каждого, две ноги и одна голова, а дома не слабые – комнат так на восемь, а то и десять, если судить по окнам…
Да, повезло мальчику Ване Суховею из нижегородского Дома грудного ребенка!..
Но стоп! Какой на фиг мальчик Ваня в доме номер 12 – окосел он, что ли? Трое пацанов – никакие не Вани, а чистые японцы – гоняют по двору мяч и забрасывают его в баскетбольное кольцо, а еще двое копаются в детском велосипеде, а шестой карапуз босиком ковыляет на кривых ножках за тявкающим щенком, но и этот карапуз никакой не Ваня, а тоже японец!
Медленно проезжая мимо оглянувшихся на меня японских ребят, я сверил табличку с номером «12» на доме с записью в своем блокноте и остановил машину. Все мои расчеты просто постоять где-нибудь рядом с этим домом, чтобы дождаться приезда или выезда его хозяев Глена и Сементы Стилшоу с их сынишкой Ваней (или как там они его переименовали), и в дешевый бинокль, который я купил на Бродвее, издали разглядеть этого мальчика, – все эти планы полетели к черту. Какие тут Глены и Сементы?!
Я вышел из машины и направился к японцам. Самый старший из них, двенадцатилетний, я думаю, прекратил игру и выпрямился с мячом в руках.
– Hi! – сказал я, приветственно поднимая руку.
Мальчик выжидающе улыбнулся: «Hi! How are you!», и я тут же вспомнил, что в Америке принято улыбаться, здороваясь с людьми. Улыбайся, блин, улыбайся, покажи человеку, что у тебя ничего плохого нет ни в душе, ни в намерениях…
Но мы же не умеем улыбаться, вот в чем наша беда! За семьдесят лет всемирного братства и всесоюзного «человек человеку – друг» мы разучились даже здороваться по-человечески, с улыбкой.
Все-таки я растянул губы:
– Слушай, это же Спринг-драйв, 12, так?
– Да, сэр, – почти хором сказали японские мальчишки, окружая меня.
И, глядя на них – худеньких, черноглазых и явных погодков, одинаковых, как грибочки из японского леса, – я улыбнулся уже от души.
– Но разве это не дом мистера Стилшоу? Глен и Семента Стилшоу…
– О! – сказал старший. – Они давно съехали. Мы купили этот дом.
– Давно съехали? – обескураженно переспросил я. – Куда съехали?
– Кто ж знает? – пожал он плечами и спросил: – А вы откуда? Из Венгрии?
Мысленно чертыхнувшись на свой все-таки неистребимый, как оказалось, акцент, я не стал разубеждать этого мальчишку, сказал:
– Да. Я давно не видел своих друзей и хотел сделать им сюрприз… Ладно, я пойду. Жаль, что я их не увижу. Гуд бай!
– Минутку, сэр! – сказал мальчик. – Я думаю, я могу вам помочь. Подождите! – И он бегом метнулся в дом и выскочил оттуда почти тотчас, держа в руках крохотный, величиной с обычную книжку, ноутбук. А следом за ним вышла японка средних лет – в деревянных сабо и в японском домашнем халате, под которым угадывался уже округляющийся новым приплодом живот. Она что-то говорила сыну по-японски, тот быстро ответил ей, и она повернулась ко мне, церемонно, на японский манер наклонила голову и спину в знак приветствия.
Я ответил с той же церемонностью:
– Good morning, mam! How are you…
– Это наша мама, она не говорит по-английски, – сказал за нее мальчик, открывая ноутбук и включая его. – Минутку, он должен врубиться. У вас в Венгрии есть ноутбуки? Это японская «тошиба», последняя модель! – И своими тонкими, как у пианиста, пальцами он быстро пробежал по клавишам кийборда, явно демонстрируя мне и свою скорость, и скорость этой японской «тошибы». – О'кей, я уже в Интернете! Вы знаете, что такое Web Yellow Pages?
– Только слышал, – подыграл я ему, глядя на экран, где возникла титульная интернетовская страница Всеамериканской телефонной книги Web Yellow Pages, и изумляясь своей тупости: конечно, я должен был перед тем, как ехать сюда, заглянуть в телефонную книгу!
– Как пишется их фамилия? – спросил между тем мальчик и тут же набрал на кийборде: – Steelshow , правильно? А имя? Glen? Это просто… – Он подвел курсор к команде «поиск» и тихо ударил по клавише «Enter».
Босой карапуз в тяжелом намокшем памперсе подошел к нам на своих кривых ножках, и я увидел, что это прелестная, коротко стриженная девочка с черными стрелками живых любопытных глаз. Щенок старался вырвать у нее из руки какую-то веревку, но она уже не играла с ним, а рассматривала меня.
Между тем «тошиба», чуть пожурчав, выбросила на экран семь телефонов и адреса семи Гленов Стилшоу в шести разных штатах Америки: два в Калифорнии, а остальные во Флориде, Нью-Йорке, Техасе, Колорадо и Вайоминге.
– Гм… – обескураженно сказал мальчишка. – Извините, сэр. Боюсь, вам придется позвонить им всем, чтобы найти вашего друга. Хотите воспользоваться нашим телефоном? – И приказал что-то по-японски своим братьям, которые тут же – все вместе – ринулись в дом, скорее всего за телефонной трубкой.
– Нет, нет! – поспешил отказаться я. – Останови их. Я позвоню из дома.
– В таком случае подождите еще минутку, сэр. Я вам отпечатаю этот список на принтере…
Вот уж не думал, что Кимберли потащит меня на Брайтон-Бич! Меньше всего я собирался светиться среди русских эмигрантов, ведь среди них могли быть мои бывшие «клиенты» и «подопечные».
Но Кимберли сказала:
– Я выполнила твою просьбу? Я хочу в «Романов»! С кем я могу туда пойти? Мои друзья-американцы ни хрена не понимают по-русски, им это не интересно. А одна я не могу идти в ночной клуб, я же не проститутка. Поэтому мы идем с тобой! Сколько я тебе сэкономила на взятках служащим «Бэнк оф Нью-Йорк»? Ну?! Только честно! И учти: ты рисковал ужасно! Любой из них мог взять деньги, а потом побежать в ФБР и заложить тебя! Ты даже не знаешь, какие у нас все стукачи! Так что поехали гулять на Брайтон – за милую душу! Правильно? Так по-русски?
Я улыбнулся. Что правда, то правда – эта Кимберли за два дня сделала то, что я – в лучшем случае! – мог сделать недели за две, и притом действительно с крупным риском угодить в лапы ФБР. А про деньги и говорить нечего…
Так что гулять по Брайтону, как по буфету, Кимберли имела полное право: в официальной – вы понимаете? официальной – справке ФБР, которую она притащила мне, значилось:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: