Куив Макдоннелл - Человек с одним из многих лиц [Литрес]
- Название:Человек с одним из многих лиц [Литрес]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Манн, Иванов и Фербер
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:9785001950196
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Куив Макдоннелл - Человек с одним из многих лиц [Литрес] краткое содержание
Вместе с начитавшейся криминальных романов медсестрой Бриджит Конрой и неподражаемым детективом уголовной полиции Банни Макгэрри Пол рискует заглянуть в дуло пистолета второй раз за одни сутки, стать игрушкой чудовища, погребенного под «Скалой», и обнаружить самое большое место преступления в истории Ирландии.
«Человек с одним из многих лиц» — первый детектив «Дублинской серии».
Человек с одним из многих лиц [Литрес] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— У него был пистолет.
— Поэтому я сомневаюсь, что попаду в тюрьму, но работы все равно лишусь. Вы удивитесь, какой этичной становится профессия юриста, когда привлекает публичное внимание.
— Электрошокер? Какой электрошокер? Странно, но я его не видел.
Нора Стокс взглянула на Стюарта и улыбнулась.
— Когда полиция ради тебя что-то скрывает, это бросает тень на профессиональную репутацию.
— Рискую показаться шовинистом и ретроградом, но скажу, что вам помогает не полицейский, а отец трех дочерей. Мне искренне жаль, что мы не сможем предъявить обвинение этому куску говна, прошу прощения за грубость.
— Я собиралась назвать его сраным пидорасом, так что можете не извиняться.
— Но я могу гарантировать, что и он не подаст на вас в суд.
Нора Стокс бросила на Стюарта испуганный взгляд.
— Что вы, зачем? Наверняка ведь можно и по-другому.
Конвоируя Шерри вниз по лестнице, Джимми Стюарт крепко держал электрический шнур от чайника, которым были связаны руки бандита. За все сорок один год службы он ни разу не столкнул подозреваемого с лестницы. И ни разу не испытывал такого искушения, как теперь. Даже мерзкая вонь не входила в топ-три качеств, которые отталкивали его в пленнике. Тот факт, что его придется теперь отпустить, заставлял кровь в жилах вскипать.
Достигнув нижней ступеньки, Стюарт толкнул его вперед и вывел за дверь — на небольшую асфальтированную автостоянку. Сейчас она была пуста, если не считать «Ровера» Стюарта и «Астры» Стокс. Уилсон спустился вместе с ними. Мисс Стокс осталась наверху — открывать окна и придумывать, как избавиться от неприятного запаха.
— Короче, Майкл, запомни, что я сказал, — сегодня твой счастливый день.
Шерри пробормотал что-то невразумительное. Возможно, оно и к лучшему. Стюарт хотел поскорее закончить то, о чем он наверняка потом пожалеет. Развязывая шнур, он шепнул Шерри на ухо:
— Если когда-нибудь еще раз она тебя увидит или услышит, Майкл, я жизнь положу на то, чтобы тебя уничтожить. Со следующей недели я пенсионер, у которого абсолютно нет никаких увлечений. Тебе не понравится, если я увлекусь тобой, поверь мне.
Стюарт резко дернул шнур вниз, чтобы акцентировать свою мысль.
— А если ты хоть на секунду задумаешься о том, чтобы подать иск, я обрушу на тебя целый дождь из дерьма… Извини, если задел за живое. Ты утонешь в нем так быстро, что даже пикнуть не успеешь…
Шерри попытался вырваться, но Стюарт схватил его за плечо и притянул назад.
— И как только ты в него погрузишься по ноздри, я лично расскажу каждому отбитому психу, которого арестовывал, что ты угрожал беременной женщине.
— Не было такого!
— Ну конечно. Вскрытие покажет!
Стюарт сдернул электрический шнур и вытолкнул Шерри на автостоянку. Несколько минут они стояли с Уилсоном бок о бок и наблюдали, как делает первые робкие шаги сгорающий от стыда мужчина. Когда Шерри обернулся, оба улыбнулись и помахали ему рукой.
— Вот подонок, — заметил Уилсон.
— Абсолютное отребье. Хотя, с другой стороны, можно сказать, его обгадила сама судьба.
Они увидели, как две девочки-подростка остановились и с невыразимым ужасом взглянули на проходившего мимо них Шерри. До стоянки донесся их удивленный смех. Уилсон повернулся, чтобы зайти в дом, но Стюарт придержал его рукой.
— А вот интересно, — сказал Стюарт. — Откуда они узнали?
— Что?
Стюарт испытующе посмотрел на молодого человека. Вспышка вины, мелькнувшая в глазах Уилсона, смыла последние остатки зыбкой надежды, за которую цеплялся Стюарт.
— После того как вчера вечером мне позвонила мисс Стокс, я так и не сообщил об этом оперативной группе. Конечно, я был обязан это сделать, но накануне выдался тяжелый денек с бомбой, покушением на убийство, героем-напарником, спасшим меня от смерти, и вот этим всем… К тому же я стар и забывчив.
— Бля, о чем ты говоришь, Джимми?
Уилсон попытался отодвинуться, но Стюарт схватил его за руку и притянул к себе.
— Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю, Доннаха, — Стюарт никогда не называл напарника по имени. Вероятно, Уилсон даже не подозревал, что он это имя знает. — Я ничего не сказал, поскольку понял, что у нас завелась крыса. И меньше всего мне бы хотелось, чтобы кто-то добрался до Малкроуна через его адвоката. Поэтому я рассказал только тебе, отдыхавшему в тот момент на больничной койке.
Уилсон отстранился, но не с гневом. Он выглядел так, будто его сейчас стошнит. Вероятно, до этого момента молодой человек даже не осознавал всех последствий. Но этот момент, по крайней мере, настал.
— Я…
— Можно взглянуть на твой мобильник, Уилсон? Дай угадаю… Герри Фэллон — старый друг семьи?
Уилсон вдруг вскинулся с выражением искреннего возмущения на лице, хотя в глазах его блеснули слезы.
— Ты очень неправ, Джимми. Вот, держи.
Стюарт с удивлением заметил, что Уилсон протягивает ему телефон.
— Она позвонила мне, когда ты был наверху с тем айтишником. Она сказала, что они просто хотят, чтобы их держали в курсе из-за большого резонанса…
Стюарт промотал список исходящих звонков. 11:27 вечера — «Вероника Дойл». Должно быть, Уилсон поговорил с ней сразу, как только Стюарт покинул палату.
— Блядь, это что, та пиарщица?
— Честно говоря, Джимми, я решил, что это просто, ну… поможет им не допустить плохих публикаций о деле «Рапунцель». Она сказала, что хочет быть в курсе дела, контролировать СМИ и все такое.
Стюарт вздохнул и бросил ему «трубу».
— Выходит, ты не крыса. Ты политикан. Наверное, это в крови. Впрочем, какая разница? — Стюарт указал на лестницу. — Ты и только ты виновен в том, что там произошло.
Уилсон опустил глаза.
— Я понимаю.
— Вот так оно и случается, — сказал Стюарт. — Услуга за услугу. Не успеешь моргнуть — и ты уже у кого-нибудь на крючке.
— И что же мне теперь делать?
Стюарт стоял и смотрел, как светофоры на перекрестке меняют цвет с красного на зеленый. Двое молодых парней бросились поперек не успевшего разогнаться потока машин, и в этот раз им повезло… Эх, молодость. Неуязвимость.
— Что делать? Усваивать урок. Вчера вечером ты был героем, а сегодня… уже нет. Запомни оба этих чувства.
Уилсон кивнул.
— Я останусь здесь на случай, если Малкроун и Конрой вдруг снова позвонят.
— Я могу этим заняться.
— О нет, — ответил Стюарт с легкой улыбкой. — Для тебя у меня имеется работка получше. Ты обеспечишь беременной женщине круглосуточную охрану, пока ситуация не разрешится. — Стюарт повернулся и шагнул к лестнице. — И на твоем месте я бы не стал ее злить. Видал, что случилось с тем парнем?
Глава сорок третья
— В смысле «он ничем не может помочь»? — спросил Пол у Бриджит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: