Светлана Калинина - Святое убийство
- Название:Святое убийство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Калинина - Святое убийство краткое содержание
Святое убийство - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
一 Готова? 一 безразлично бросил он.
一 Да, 一 пробормотала я, подходя к двери и обувая кеды. Логан поднял на меня глаза и нахмурился.
一 Ты бледная.
一 Знаю. Голова болит, 一 я пожала плечами, застегивая куртку почти под горло. Брат мне не ответил, но в его взгляде я уловила беспокойство. Когда он обулся, мы вышли из дома. Логан даже не спрашивал, куда именно мы идём, а я не решалась завести разговор первой.
一 Не скажешь, зачем я нужен на этом заседании? 一 с сарказмом спросил, наконец прервав тишину, брат. Я обхватила руками лямки рюкзака и начала их нервно теребить.
一 Просто. Просто ты нужен мне. Я тебе доверяю.
И снова тишина. Так мы и дошли до раскидистого клёна, которому было, наверное, не меньше ста лет. Впрочем, я в возрасте деревьев не особо разбиралась. Но клён был действительно огромным и очень крепким. Домик, который на нём стоял, когда-то давно смастерил дедушка Бена для своих сыновей, а теперь там зависали мы. Я поднялась по верёвочной лестнице через люк в полу домика и плюхнулась на свои подушки. Никого ещё не было, и я не была уверена, что хоть кто-то откликнется. Софи даже не ответила на моё сообщение, а судя по настроению Саймона утром, вряд ли он был благосклонно настроен и позвал кого-то ещё. Поднявшийся следом Логан выпрямился и осмотрелся. Он упирался практически макушкой в потолок.
一 Значит, тут ты пропадаешь с этими идиотами?
Я потянулась, чувствуя умиротворение, которое наступало каждый раз, как я оказывалась здесь. Домик был достаточно большим, чтобы спокойно вместить десятерых. Он был сколочен из гладких брёвен, а в одной из стен было сделано небольшое окошко, пропускавшее дневной свет. Но даже когда опускались сумерки, у нас были две лампы на батарейках. Мы обустроили практически всё: куча подушек и одеял, два матраса, сундук с тёплыми вещами (мы с парнями оставили наши куртки, на случай непредвиденных обстоятельств), небольшой комод, где хранились фонарики, спички, батарейки, мини-аптечка и какие-то канцелярские мелочи, даже крошечный холодильник, который, правда, не работал, но там мы хранили запасы чипсов, орешков и воды.
一 Они не идиоты. И да, это наше место, мы с детства тут прятались.
一 Почему ты мне ни разу не показывала? 一 Логан лёг рядом со мной на второй матрас, положив под голову большую подушку.
一 Не знаю. Мне казалось, ты не будешь меня сюда пускать, 一 я повернула голову в сторону брата. Он хмыкнул, неотрывно смотря на меня.
一 И где же твоя компания, ммм? Или ты просто хотела провести со мной время?
Брат перекатился на бок, подпирая рукой голову, всё так же не сводя с меня взгляд.
一 Они придут. Наверное, 一 тихо ответила я, не двигаясь, боясь пошевелиться и разрушить этот момент. Кажется, наша утренняя ссора начала забываться. Но нас прервал гул голосов под домиком. Я тут же подскочила, будто меня ударило током, и посмотрела на люк в полу. Первым поднялся Бен. Его кудрявая голова осторожно просунулась через отверстие, и он медленно вполз внутрь. Следом поднялся Саймон, а за ним Мередит. Я удивлённо вскинула брови. Мередит Пирс когда-то была моей лучшей подругой. Это была высокая, эффектная шатенка с карими глазами, смуглой кожей и идеальной фигурой. Мне казалось, что именно так должна выглядеть супермодель. Мы дружили будучи детьми, но со временем я стала больше общаться с Беном и Саймоном, что её задело. Мередит отстранилась от меня, объявив негласную войну. Поэтому я была крайне удивлена, увидев её.
一 Привет, 一 Мередит подмигнула нам с Логаном (или одному Логану).
一 Здравствуй, красотка, 一 усмехнулся брат. Я подавила раздражённый вздох, натягивая подобие улыбки.
一 Привет. Тебя Саймон позвал?
一 Да. Я даже удивилась, мистер популярность со мной не очень-то был разговорчив, 一 хихикнув, Мередит пихнула Саймона локтем в бок. Мы с Беном встретились взглядами, и его глаза явно выражали полное непонимание.
一 Тебя что-то не устраивает, Далси? 一 Ламберт смотрел на меня с наглой улыбкой, совершенно бессовестно обхватывая Мередит за талию и усаживая её себе на колени.
一 Я просто спросила, 一 пробормотала я, усевшись на подушки, подтянув колени к груди и обхватывая их руками. Неловкость ситуации сгладило появление Софи и Пола.
一 Ну вы и забрались, товарищи! 一 воскликнула Софи, залезая через люк. Я тепло улыбнулась подруге, когда та плюхнулась рядом со мной. Тряхнув копной светлых волос, Софи поправила и без того идеально сидящую на ней водолазку, а затем крепко обняла меня в качестве приветствия.
一 Привет, Ди-ди. Давно не виделись. Но я дам тебе пиздюлей за то, что ты пропала, чуть позже, 一 Софи подмигнула мне, и я тихо рассмеялась.
一 Эй, не убей её только, 一 хмыкнул Пол, садясь рядом с Софи. Кузен подруги был чем-то похож на неё. У него были такие же светлые волосы, изумрудно-зелёные глаза и лукавая улыбка. Пол был примерно одного роста с Саймоном, но не таким крепким по телосложению.
一 Ну так что, зачем мы собрались? 一 подала голос Мередит, которая пересела с колен Саймона на подушку. Она накручивала локон волос на палец, с хитрой ухмылкой осматривая нас, но её взгляд задержался на Логане, отчего я ощутила укол ревности.
一 Это была идея Далси, пускай она и рассказывает, 一 усмехнулся Саймон, сверля меня взглядом. Я потянулась к рюкзаку, который скинула вместе с курткой, и достала оттуда блокнот.
一 В общем… как вы знаете, позавчера убили миссис Суарез. Это и есть причина, почему мы тут.
На меня уставились три пары непонимающих глаз, но никто не проронил ни слова. Поэтому я продолжила.
一 Дело в том, что Бен… хотя, наверное, лучше он сам расскажет, 一 я умоляюще посмотрела на Бена, ища поддержки. Феррелл понимающе кивнул. Он натянул рукава по самые пальцы, скрывая дрожь в руках, и повторил всё то, что сказал в тот вечер нам с Саймоном. От повторного рассказа у меня пошли мурашки по коже. Я поёжилась, снова обнимая колени. Мередит, Софи и Пол казались настолько ошарашенными, что они едва ли дышали.
一 В общем… я уверен, что это был именно он. Убийца, 一 Бен уже не мог сдерживать дрожащий голос. Я быстро подхватила его речь.
一 Да, и поэтому мы решили… что мы сами можем попробовать расследовать это дело. Найти этого психа.
一 Чего? Ты из ума выжила? 一 возмущённо спросила Мередит.
一 Нет. Сама подумай, разве наша полиция способна раскрыть подобное? Мистер Гризли одной ногой на пенсии. Может, если мы попробуем разобраться в этом сами, быстрее докопаемся до истины. Может, Бен кого-то узнает. Мы уже поговорили с мистером Суарезом…
Но я не успела договорить.
一 Стоп, стоп, стоп. Ты предлагаешь нам поиграть в детективов? 一 Пол недоверчиво смотрел на меня.
一 Ну… да. Сами посудите, этот псих настолько уверен в себе, что не побоялся в открытую признаться в преступлении в церкви. Он будет знать, что его ищут. Но на нас никто не подумает. Мы просто школьники, мы можем прикрыться школьной статьёй. Мы уже говорили с мужем миссис Суарез, оказывается, у неё были проблемы со здоровьем, а ещё были коллеги, с которыми она хорошо общалась, может это нам что-то даст, 一 тараторила я, пытаясь перелистнуть страницу в блокноте, но дрожащие пальцы меня не слушались. Логан, всё это время сидящий молча, осторожно накрыл мои руки своими и помог мне открыть нужную страницу. Я благодарно посмотрела на него.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: