О. Бендер - Печать Соломона
- Название:Печать Соломона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:978-5-532-96624-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
О. Бендер - Печать Соломона краткое содержание
Содержит нецензурную брань.
Печать Соломона - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Если специально ничего не делать, то пару дней, учитывая все обстоятельства.
– А есть способы его ускорить?
– Можно подзарядиться сном, медитацией или сексом, например. На первые два варианта у нас нет времени. Так что если не хочешь помочь с третьим – то придется экономить силы.
– На хрен иди, извращенец! – Йен вскочил, готовясь в случае посягательств на его персону дать деру.
– Ну как знаешь… Говорят, мы, демоны, в этом деле весьма искусны.
– А я по яйцам бью хорошо! Так что хрен их заново отрастишь! – Йен пару раз ткнул кулаком в грудь демона, но Андрас даже не поморщился, и парень быстро перестал: пальцы дороже. – Ладно, пойдем уже! Сколько там еще до этого гребаного Ривенделла?
Демон усмехнулся и, задав бодрый темп, двинулся вперед по плотно пригнанным друг к другу булыжникам:
– Столица эльфов называется Могадир. Но нам нужна не она, а ближайший город в этой местности – Эддарлион. Кажется, это название расшифровывается как «страж древних». И, упреждая твои вопросы, это практически все мои познания в местной географии.
– Негусто. А почему мы идем именно сюда, а не в столицу?
– Не вариант, до нее от пещеры с порталом почти месяц пути даже с моей скоростью. А пешком или на повозке туда можно добираться все три.
– Послушай… – Йен на секунду обернулся и уставился на горизонт, ища подтверждение своим мыслям. – А почему вокруг так тихо? Я думал, должны быть какие-нибудь купцы, переселенцы или что-то вроде того. А ты вон уже дважды стриптиз устроил – никто даже не чухнулся.
– Без понятия. Подозреваю, что этой дорогой почти не пользуются. Она ведет в земли драконов, а эти ребята общительностью не отличаются. Ну и лес – он у местных не на хорошем счету.
– А чем эльфам деревья не угодили? Он, безусловно, страхолюдный, но вроде ж это их фишка?
– Вот сейчас у них и спросишь. – Андрас указал куда-то вперед. Приблизительно в паре километров от них дорога начинала плавно забирать налево, огибая дремучую чащу. Места там выглядели уже вполне обжитыми – в туманной дымке вместо бесконечных зеленых лугов можно было рассмотреть распаханные поля и ряды невысокие фруктовых деревьев. Йену даже показалось, что в полях кто-то работал, но с такого расстояния судить было сложно.
– Миленько. А какой здесь век, как думаешь? Выглядит не очень современным, но, может, я чего не знаю.
– Нечто вроде идеализированного средневековья, как мне рассказывали. – Демон чуть ускорил шаг. – То есть мечи, копья и сказочные принцессы в плену у драконов, но все это без чумы, оспы и антисанитарии. Избыток магии позволяет о таких вещах не заботиться, но и технический прогресс не стимулирует.
– Нефтяная игла?
– Что-то вроде. По крайней мере, в таком виде местная цивилизация существует уже столетий пять. Человечество за этот промежуток успело из полного упадка темных веков дорасти до полетов в космос.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Мичиннян (кор. 미친년) – сука, шалава.
2
Ттон (кор. 똥) – дерьмо.
3
Чжираль (кор. 지랄) – херня.
4
Сэки (кор. 새끼) – уебок.
5
Фобос – божество, олицетворявшее в греческой мифологии страх.
6
РПГ – ролевая игра (англ. role-playing game). С ручным противотанковым гранатометом в данном контексте не имеет ничего общего.
7
Хабитус – внешний вид, телосложение.
8
Деймос – бог ужаса в греческой мифологии.
9
ПТСР – посттравматическое стрессовое расстройство («вьетнамский синдром», «афганский синдром» и т. п.).
10
Апата – в древнегреческой мифологии богиня лжи и обмана.
11
Чэнг-Чанг (кор. 젠장) – Черт, черт побери.
12
Ссибаль (кор. 씨발) – блядь.
Интервал:
Закладка: