Мишель Гельдлин - Ветер умирает в полдень
- Название:Ветер умирает в полдень
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мишель Гельдлин - Ветер умирает в полдень краткое содержание
Мишель Гельдлин – франкоязычный писатель, автор десяти романов и публицистических книг, которые неоднократно издавались и переиздавались в Швейцарии, Германии, США и Канаде. Книги М.Гельдлина, как, правило, вызывают широкие отклики в прессе. "Настоящий писатель-репортер, превращающий жизнь в предмет искусства", – говорят о нем литературные критики. В основе уже изданного во многих странах романа "Ветер умирает в полдень" – реальный факт, который потряс всю Америку. Информация о загадочной смерти молодого американца, растиражированная СМИ, долетела и до швейцарского города Веве, где жил Мишель Гельдлин. И писатель устремился в Вайоминг, где несколько месяцев собирая свидетельства очевидцев этой драмы. Так родился роман-детектив "Ветер умирает в полдень".
Ветер умирает в полдень - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Быть может, пальцы Дэвида Уоррена сами нажали на курок? И что это? Брызги крови? Или кровавые слезы, которыми плачет Дальний Запад?
Пять минут первого.
Ветер в пустыне умер.
Примечания
1
Талер – стол с обитой цинком доской или чугунной плитой для подготовки набора к печати.
2
Кока – растение, из листьев которого добывают кокаин. Некоторые наркоманы жуют эти листья.
3
Ричард Бэрд (1888 – 1957) – американский полярный исследователь, летчик, адмирал. Возглавил четыре крупных экспедиции в Антарктиду, первая из которых состоялась в 1928-1930 годах.
4
Whisky sour – вид коктейля (англ.).
5
Keg party – пьянка (англ.).
6
Keg – бочонок (англ.).
7
В фильмах 30 – 50-х годов журналисты даже в своих рабочих кабинетах не снимали мягкой фетровой шляпы с лентой, из-за которой выглядывал пропуск.
Интервал:
Закладка: