Джеймс Чейз - Это ему ни к чему
- Название:Это ему ни к чему
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:0b7eb99e-c752-102c-81aa-4a0e69e2345a
- Год:2001
- Город:М.:
- ISBN:5-04-006330-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Это ему ни к чему краткое содержание
Безработный фотограф берется сделать фотографии, которые могут присечь попытку шантажа, но тут же попадает в водоворот событий, связанных со всеми гангстерами Нью-Йорка, и понимает, и он понимает, что выбраться живым из этой передряги ему будет крайне сложно…
Это ему ни к чему - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Убирайся… – прошипел он.
Дюффи толкнул дверь, раскрыв ее пошире, но сам остался стоять на пороге.
– И быстрее! Иначе получишь по шее!
Рука Клива дернулась в направлении кармана, но Дюффи, быстро сделав шаг вперед, резко ударил его по лицу.
– Перестань распускать руки! – послышался голос Малыша.
Клив отступил с каким-то жалобным всхлипом.
– Уберите с моей дороги этого молокососа! – рявкнул Дюффи.
Малыш спустился вниз. Шляпа была глубоко надвинута на глаза. Без шляпы Дюффи вообще не мог его представить.
– Где Морган? – сразу взял быка за рога Дюффи.
Остановившись на приличном расстоянии от Дюффи, Малыш настороженно улыбнулся.
– Ваш визит большой сюрприз для него.
– Меня это не очень волнует. Так где он?
Малыш повернулся к Кливу.
– Ты слышал? Он пришел к Моргану…
Дюффи быстро сделал шаг вперед и схватил Малыша за лацканы пиджака. Глаза его были тверды, как гранит.
– Хватит трепотни!
В руке Малыша моментально оказался револьвер, которым он ткнул в живот Дюффи.
– Не надо корчить из себя крутого парня. Договорились?
Дюффи отвел руку с оружием и отступил на шаг.
– Спрячь пушку, – проворчал он. – Я пришел сюда с деловым предложением.
Малыш сунул револьвер обратно в кобуру и, извиняясь, развел руками.
– Понимаешь, в последнее время я что-то быстро выхожу из равновесия.
В дальнем конце холла открылась дверь.
– Входи! – приказал Морган.
Дюффи медленно прошел через холл и вошел в гостиную. Морган стоял у самой двери. В противоположном конце гостиной застыл Джо, ковыряя спичкой в зубах.
Дюффи кивнул Моргану.
– Бог мой! – воскликнул Джо. – Этот парень опять вернулся!
Морган нетерпеливо махнул рукой, приказывая ему замолчать.
– Итак, вы принесли мне снимки, мистер Дюффи? – осведомился он.
– Отошлите своих горилл, – ответил тот. – Я хочу поговорить с вами.
– Может, мне заняться им? – спросил Джо. – Ему это доставит удовольствие.
– Подожди за дверью! – приказал Морган.
Джо пожал плечами и вышел. Но, когда проходил мимо Дюффи, ухмыльнулся, глядя на его изуродованное лицо.
– Храбрый парень! – сказал он.
– Почисти зубы, у тебя воняет изо рта, – буркнул Дюффи.
Едва за Джо закрылась дверь, Дюффи подошел к большому креслу и опустился в него, не сняв шляпы. Морган, прислонясь к камину, выжидательно смотрел на незваного гостя.
– Пришло время побеседовать, – начал Дюффи.
Морган взял коробку с сигарами, выбрал длинную «гавану», откусил кончик, выплюнул его в камин, затем неторопливо спрятал коробку в карман.
– Меня тоже могли бы угостить, – заметил Дюффи.
– Не имею привычки угощать, – хмуро сказал он. – Так о чем разговор?
Дюффи пожал плечами и вынул из кармана пачку сигарет.
– Что ж, пусть будет так…
Лицо Моргана почти скрылось за облаком сигарного дыма.
– Ты не забыл о пятистах долларах, которые получил от меня?
Дюффи кивнул.
– Они у меня с собой. – Вытащив бумажник, Дюффи отсчитал пять сотенных бумажек, которые бросил на стол перед Морганом. – Я сохранил их для вас.
На лице Моргана не дрогнул ни один мускул. Он посмотрел на лежащие перед ним банкноты, заложив руки за спину, покачиваясь с пятки на носок.
– Вы меня удивляете, – сказал он. – А я было подумал, что вы собрались меня надуть.
– Эти деньги слишком сильно пахнут, – спокойно ответил Дюффи. – Купите на них какой-нибудь подарок своим гориллам.
– Советую попридержать язычок, – нахмурился Морган.
– Что ж, в таком случае перейдем к делу. Есть вещи, о которых надо поговорить. С тех пор как я подрядился выполнить ваше поручение, у меня не было ничего, кроме неприятностей. Но даже из этого, как выяснилось, можно извлечь кое-какую выгоду. Если вы раскроете свои карты, то я, со своей стороны, расскажу о таких вещах, что вы просто ахнете. С вашей стороны нужна только искренность. Зачем вы хотели получить эти фотографии? Чтобы держать в руках и шантажировать Эдвина Инглиша? Не так ли? И все благодаря беспутной доченьке?
Несколько минут Морган молча смотрел на Дюффи, потом сказал:
– Предположим. Что дальше?
– Если бы вы заполучили фотографии Аннабель, снятой в обществе Каттлея, Инглиш был бы практически в ваших руках. Вы бы заставили его оставить в покое вас и ваши грязные дела, и он был бы вынужден согласиться на это, независимо от того, хотел бы это делать или нет.
Морган подошел к креслу и уселся.
– Вам знаком человек по имени Мюррей Глеазон?
Морган удивленно поднял голову.
– Ты знаешь его?
– И что вы можете о нем сказать?
– Не понимаю, к чему ты клонишь.
– Могу пояснить. Как я узнал, Глеазон поставляет наркотики местной элите. Попутно он их шантажирует и на этом тоже имеет приличные деньги. Сейчас годовой доход этого человека составляет приблизительно миллион долларов.
Морган покачал головой.
– Этого не может быть. Глеазон – не более чем пешка в большой игре. Во всяком случае, был таковой, когда я видел его в последний раз.
Дюффи рассмеялся.
– Значит, вы плохо информированы. Глеазон уже на самом верху, но он достаточно умен, чтобы не афишировать свое положение.
– Глеазон меня не интересует, – заметил Морган.
– Охотно верю. Но зато вас интересует его бизнес, не так ли?
– Если бы у меня появилось желание, я мог бы легко отнять у него это, – равнодушно заметил Морган, стряхивая пепел с кончика сигары.
Дюффи откинулся на спинку кресла, уставясь в потолок.
– У Глеазона имеется список всех клиентов, которые ему платят за наркотики и за молчание. Вернее, имелся.
Морган резко повернул голову.
– Ты сказал «имелся»?
Дюффи все еще смотрел в потолок.
– Совершенно верно. Имелся. Теперь он у меня.
– Ах вот оно что! – протянул Морган после небольшой паузы.
– И этот список выставлен для продажи, – добавил Дюффи.
Лицо Моргана выразило такой неподдельный интерес, что Дюффи едва удержался от смеха.
– Да, этот список мог бы мне пригодиться, – наконец сказал Морган.
– Вы не совсем меня поняли, – продолжал Дюффи. – Я попытаюсь все объяснить. Аннабель Инглиш действует заодно с Глеазоном. Это настоящая фурия. И оба они участвуют в таком деле, которое, прибери его к рукам, могло приносить вам огромные доходы. Имея этот список, вы бы испортили их бизнес, да и, кроме того, прибрали бы к рукам Эдвина Инглиша. Я уже не говорю о тех трехстах богачах из списка. Они принесут деньги прямо сюда, лишь бы вы оставили их в покое.
Морган задумчиво пожевал сигару.
– Расписываешь все очень красочно.
– И это соответствует действительности. Поэтому я и пришел к вам с предложением.
– И за какие заслуги я удостоился подобной чести?
– Потому что у вас есть деньги для подобного рода сделки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: