Энтони Фруин - Месть скорпиона
- Название:Месть скорпиона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:У-Фактория
- Год:2008
- Город:Екатеринбург
- ISBN:978-5-9757-0193-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони Фруин - Месть скорпиона краткое содержание
Убийство неприметного владельца газетного киоска из английского курортного городка Маргейт вряд ли привлекло бы к себе особое внимание, если бы не одно обстоятельство: жертвой преступления стал родной брат крупнейшего криминального авторитета из Лондона Сиднея Блаттнера. Когда убивают двоих головорезов Блаттнера, посланных разведать обстановку, мафиозо понимает: ему объявлена война. Чтобы найти неведомого и смертельно опасного врага Блаттнер посылает в Маргейт самого толкового человека из своей группировки…
Месть скорпиона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Ну вы же знаете Дэнни! У него язык как помело! Он слово скажет – два приплетет! Так приврет, что черное от белого не отличишь.
– Когда ты в последний раз видел Рэя?
– Года два назад.
– А говорил с ним?
– Несколько недель назад – до того, как поехать в Колчестер.
– Кто из вас звонил?
– Я звонил ему.
– С какой целью?
– Я же говорю вам: я получил свеженькую партию норки. Норку не так-то легко продать. Я надеялся ее сбыть!
– Понятно.
– Он был какой-то странный.
– Странный? Отпускал шуточки, что ли?
– Да нет… Просто странный. Как будто занят чем-то другим и совсем меня не слушает.
Сид взглянул на Винса. Винс точно знал, о чем он думает. «Занят тем, что строит козни против меня, Сида Блаттнера». Винс не был в этом так уверен, но возразить на данном этапе ничего не мог.
– Значит, ты поехал в «Тиберий» и Рэя там не оказалось? Так?
– Так, Сид. Не оказалось.
– И больше тебе сказать нечего?
– Нечего, Сид. Нечего.
– Ладно. Так вот, ты сейчас – по доброй воле – оказал мне серьезную услугу, и я этого не забуду. Сочтемся.
– Спасибо, Сид. Я всегда рад…
– Рон, отвезешь мистера Леви домой.
– Есть, шеф.
– Пошли, Винс. У нас есть дело.
Винс кивнул Менделю и пошел за Сидом.
В Эссексе не было человека, к которому Сид мог бы обратиться за помощью. Таких просто больше не осталось. Вот дерьмо, думал он, и кого мне теперь просить? Кто может знать, что творится в этом богом забытом захудалом графстве?
Замызганное кафе Морриса Пельтца, что на Арчер-стрит, не менялось с середины шестидесятых: все те же неудобные стулья, пластиковые столешницы и даже посуда – так, по крайней мере, казалось Сиду. Но ему это нравилось. Это напоминало ему о первых днях в Сохо, когда он только приехал из Маргейта и мотался по окрестностям в поисках заработка. Да и не только поэтому: все посетители кафе выглядели так, будто им есть что скрывать, и это делало его идеальным местом для встреч. Казалось, что люди с такими озабоченными лицами слишком заняты тем, чтобы скрыть собственные секреты, и не станут лезть в твои.
Винс отхлебнул чай и поморщился. Чай был горький и безвкусный одновременно. Сид заметил это и сказал:
– У этого олуха Морриса, сколько я его знаю, вместо чая всегда какая-то бурда.
Напротив Сида и Винса сидел Бенни Кравиц. У Бенни было бесстрастное лицо и глубоко посаженные глаза – точь-в-точь Борис Карлофф, [5] Карлофф, Борис (1887–1969) – американский актер английского происхождения. Прославился в роли чудовища Франкенштейна.
когда ему было уже немного за семьдесят. Но внимание Винса привлекло не столько лицо Бенни, сколько его чудовищных размеров серый плащ – широченные отвороты, пуговицы как блюдца – длиннющее, тяжеленное одеяние. Винс поинтересовался, не в тридцатые ли годы он его приобрел, и оказался прав.
Сид чуть подвинул по столу свою пустую чашку и не свойственным ему почтительным тоном произнес:
– Бенни, мне нужна твоя помощь.
Бенни не ответил.
– У нас неприятности , – продолжал Сид, – и мы не знаем… из какого источника они исходят.
Бенни вынул массивную золотую зажигалку с выгравированными инициалами и закурил сигарету.
Винс поддержал Сида.
– До нас дошли слухи, что за этим может стоять Рэй Сиго. Будто бы планирует вывести Сида из игры и захватить все предприятие.
Бенни кивнул. Губы его слегка шевельнулись.
– Ну? – Голос у него был гулкий, словно эхо от идущего по Темзе буксира.
– Ну и, – шепнул Сид, – мы думаем… может быть, ты что-нибудь слышал?
Бенни покачал головой.
– Я ничего не слышал, но Бенни сейчас слышит уже далеко не все. Мой добрый приятель, Гарри Соломон, отошел от дел и жил там, на побережье, он бы, наверное, знал, что к чему, но уже месяц, как его нет с нами.
– Так ты ничего не слышал? – переспросил Сид.
– Ничего. А кто, по вашему мнению, может за этим стоять?
– Пока мы слышали только одно имя: Рэй Сиго. Это все.
Бенни подался вперед и произнес:
– Рэй Сиго мог быть опасен несколько лет назад, когда у него был хороший аппетит. Не думаю, что теперь эта опасность сколько-нибудь реальна. Он размяк. Твоя проблема где-то в другом месте.
– Где «в другом месте»? – спросил Сид.
– Не знаю. Просто в другом. Такое у меня ощущение, – мрачно ответил Бенни.
– Тогда зачем, зачем они это делают? – взвился Сид.
Бенни достал из серебряного портсигара еще одну сигарету, зажег ее и, только тут заметив, что в пепельнице уже дымится одна, вздохнул.
– Что вы нам посоветуете? – спросил Винс.
– Смотрите в оба, – ответил Бенни, – что я еще могу вам сказать?
Когда Винс пришел домой, было уже за полночь. Он включил электрический кофейник и тут увидел: к дверце холодильника магниткой прикреплена написанная крупными буквами записка.
ТАК МНОГО ПРОБЛЕМ, ЧТО НЕКОГДА ПОЗВОНИТЬ?
ЖДАТЬ БОЛЬШЕ НЕ МОГУ.
ПОЗВОНИ МНЕ, КОГДА ВЕРНЕШЬСЯ В РЕАЛЬНЫЙ МИР.
ЛАЙЗА
Он несколько раз перечитал записку и тяжко вздохнул. Взглянул на приколотую возле окна черно-белую фотографию Лайзы и вздохнул еще раз. Красивая девушка, но жить с ней нелегко. Винс, правда, можно сказать, и не пытался. Около полугода назад она перебралась к нему, и тогда-то стали обнаруживаться все сложности и трения совместного проживания. Но несмотря на это…
Он открыл ящик и достал пакет, завернутый в фольгу. Раскрыл его и свернул себе дюймов на пять самокрутку. Сделав несколько затяжек, Винс пошел в комнату и включил CD-плеер.
Под первые аккорды «Антропологии» Чарли Паркера [6] Паркер, Чарли (1920–1955) – знаменитый джазовый саксофонист и композитор.
Винс упал на диван и сделал еще несколько затяжек. Ему казалось, будто он тает и растворяется в музыке.
И тут зазвонил телефон.
Винс лениво потянулся и снял трубку.
– Алло?
– Винс? Это Фил.
– Как делишки, старина?
– Нормально. Ты чего там, коксом балуешься?
– Да нет, косячок для расслабона.
Они засмеялись.
– Слушай, я не хотел тебе звонить от Сида, – сказал Фил, – подумал, что лучше из дома. По домашнему.
– Верная мысль, дружище. Ну что, как ваши успехи?
– Успехи небольшие. Мы повидали ту женщину, которая работала у Лайонела, и кое-кого из его друзей. Чокнутые стариканы, помешаны на боулинге и прочей ерунде. Подозревать их – все равно что младенцев. Отродясь ни с кем не враждовали.
– Ага. А что коппер?
– Занятный мужичонка. Свое отрабатывает. Правда, строит из себя…
– И что он говорит?
– Да ничего особенного. Расследование зашло в тупик. Улик нет, откуда их взять – они не представляют. Правда, кое-что интересное все-таки нашли. Во-первых, они обнаружили на одежде Лайонела следы какого-то вещества. Одним словом, краску. И там в округе есть старая красильня, так они думают, что его сначала отвезли туда и там пристрелили, а потом выбросили на пляже.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: