Энтони Фруин - Месть скорпиона
- Название:Месть скорпиона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:У-Фактория
- Год:2008
- Город:Екатеринбург
- ISBN:978-5-9757-0193-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони Фруин - Месть скорпиона краткое содержание
Убийство неприметного владельца газетного киоска из английского курортного городка Маргейт вряд ли привлекло бы к себе особое внимание, если бы не одно обстоятельство: жертвой преступления стал родной брат крупнейшего криминального авторитета из Лондона Сиднея Блаттнера. Когда убивают двоих головорезов Блаттнера, посланных разведать обстановку, мафиозо понимает: ему объявлена война. Чтобы найти неведомого и смертельно опасного врага Блаттнер посылает в Маргейт самого толкового человека из своей группировки…
Месть скорпиона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Интересно. Хочешь это проверить?
– Да, первым делом. А во-вторых, они выяснили, что старик Лайонел был завсегдатаем массажного салона на… где это у меня… Норддаун-роуд.
– То есть любил массажную дрочку?
– Похоже на то, хотя это, может быть, к делу не относится.
– Верно. Не стоит рассказывать это Сиду. Вполне возможно, что это несущественно, он только расстроится.
– Вот и я так подумал. Массажный салон «Цезарь». Ну и ну! Там заправляет некая перезрелая мадам по имени Вики Браун. Я с ней побеседовал.
– Что, за старичком замечались какие-нибудь странности?
– Да нет, вроде бы только ручная работа. Она в точности не знает. С ним всегда занималась одна и та же шлюшка по имени Кэнди Грин, она у них приходящая. Других он не брал.
– Ты уже видел эту деваху?
– Нет. Пока никак не поймаю.
– Ну хоть кого-нибудь ты там уже поймал?
– Только твою сестру.
– Но не мою маму?
– Чао.
– Чао.
Винс сделал еще несколько затяжек, закрыл глаза и заснул под «Ночь в Тунисе». Через час его разбудил запах перегоревшего кофейника.
– Ну так что, они до сих пор топчутся на месте? – спросил Сид у Винса, когда они свернули на Уордор-стрит и пошли на юг, вглубь Сохо.
– Следы краски – это шанс. Фил сейчас над этим работает, – ответил Винс, поднимая воротник пальто: начинал накрапывать дождик.
– Не слишком обнадеживающий шанс, верно?
– Они ищут.
– А что бравые ребята полицейские думают по поводу мотива?
– Они в тупике. Не могут ничего понять. Надеются свалить на ошибку, типа киллер обознался.
Сид остановился и повернулся к Винсу.
– Мы все на это надеялись, ведь так? А потом исчез Гарри, и эта версия лопнула как мыльный пузырь.
– Да, Сид.
– Скажи им, что мне нужны конкретные результаты. Конкретные. И побыстрее.
– Они делают все, что могут.
– Смотри-ка – таксист. Эй, такси!
Сид помахал таксисту рукой, велел ехать к клубу на Керзон-стрит и залез внутрь. Винс последовал за ним.
– Ну вот что, – сказал Сид, – есть еще кое-что, и тут нужно уже получить конкретный результат. Этот козел из Эссекса, Рэй Сиго. Мы должны выяснить, в чем там дело.
– О чем это ты? Мы же не уверены, что он хоть как-то к этому причастен.
– Ну вот и выясним. Я позвоню ему и скажу: «Давай встретимся. У меня к тебе дельце, Рэй, и как раз по твоей части».
– Ну встретитесь вы. И что?
– Лиха беда начало. Изобрету какой-нибудь план и по его реакции пойму, не обманщик ли он. Я смогу разобраться, что у него на уме. Я хорошо читаю чужие мысли.
– И что дальше?
– А дальше мы вытрясем из этого мешка с дерьмом все дерьмо, что в нем есть, покажем, кто в доме хозяин. А потом он пойдет на корм рыбам. Все другие методы тут просто бесполезны.
Винс нахмурился.
– И ты собираешься таким образом все устроить?
– А ты можешь подсказать способ лучше?
– Он все равно придет на встречу не один.
– Пусть приводит хоть всю свою банду, у меня людей вдвое больше, чем у него. Этот ублюдок только зря поганит землю, общество скажет нам спасибо, если мы его избавим от Сиго.
Но Винс знал, что на деле все никогда не выходит так просто.
Расположившись в своем кабинете при казино, Сид ел сэндвич и просматривал конторские книги.
– Хорошие цифры, Винс. Кругленькие цифры.
– И не только цифры. Посмотри, какие формы.
Сид поднял глаза.
– Да уж, что правда, то правда. Те крупьешки, которых вербовал Эрни Иссакс, все были такие серенькие мышки, все на одно лицо, словно родные сестры. Но эти, которых находит Марио, – настоящие красотки. Все до единой. Просто отпад.
– Они поднимают тонус, и бонус, и все, что хочешь.
– Да, ты прав. А вообще-то… давай позвоним этому козлу в Эссекс и будем считать, что операция «Сумерки богов» началась. Есть у тебя его новый номер?
Винс протянул ему листок с номером.
Глаза у Сида словно светились в полумраке.
– Это начало конца для мистера Рэя Сиго.
Он набрал номер с серьезностью и решимостью льва, наметившего свою жертву.
– Ну, молись, гнида.
Ответил мужской голос.
– Алло… Рэй? Это Сид. Сид Блаттнер… Ах вот как, а когда он вернется? Ага… А вы не знаете, они не знают, когда… да, да, да, тогда я, наверное, лучше сам навещу его… да, спасибо.
И Сид принялся что-то писать на клочке бумаги.
– Что такое? – спросил Винс, когда он повесил трубку.
– Это был его сын.
– И что?
– Говорит, что Рэй уже несколько недель как в больнице. У него депрессия.
– Депрессия?
– Да, и он сейчас в частной клинике, возле Данмоу.
– А он не наврал?
– Не знаю. Может, они вообще все это придумали для отвода глаз.
– Надо проверить.
– Вот и проверим. Я тут записал название клиники.
«Корниш» свернул с автострады 120 и устремился в направлении Брокстеда – так, по крайней мере, следовало из указателя. День стоял ясный, но было холодно.
Сид сидел сзади, с Кенни и Натаном, на переднем пассажирском расположился Микки. Все это были отчаянные головорезы, кулаки, которым не надо было указывать, куда бить. Все они были вооружены до зубов и одеты в костюмы от «Хьюго Босс», которые выглядели так, будто достались им с чужого плеча.
– Приехали, – сказал Винс, свернув на дорожку, ведущую к частной лечебнице Глиб-Грейндж. Прямо перед ними возник большой дом – судя по всему, построенный еще в середине девятнадцатого века. Все было тихо, никого не было видно.
– Невеселое местечко, – заметил Сид.
– Они нас тут не ждут, – сказал Натан. – Мы – хозяева положения.
Винс подкатил к главному входу и выключил мотор. Крутые парни вышли все разом, зорко наблюдая за надворными постройками и главным зданием. Затем вышел Винс, и лишь затем из машины вылез Сид. Не теряя времени, он стал подниматься по ступенькам из песчаника. В дом, однако, первыми вошли Кенни и Натан и жестами показали, что путь свободен.
Приемная была обставлена дорогой и со вкусом подобранной мебелью, но витающий в воздухе запах антисептиков не давал забыть о том, что это не то место, куда приходят, чтобы хорошо провести время.
Появившаяся откуда-то из недр здания молоденькая медсестра спросила, не может ли она им помочь. Сид сказал, что они приехали навестить старого приятеля. Назначено ли им? Нет. В таком случае она позовет старшую медсестру, и пусть он поговорит с ней.
Старшая медсестра оказалась полной рыжеволосой женщиной лет около пятидесяти. Разговаривала она очень доброжелательно.
– Я старшая сестра Рини. Мне сказали, вы приехали повидать друга и заранее не договаривались.
– Именно так. Я Сидней Блаттнер. Я приехал навестить своего закадычного приятеля Рэя Сиго.
– Ах вот как, мистера Сиго.
– Мы были тут неподалеку и подумали, что ничего странного не будет, если просто заскочим на минутку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: