Халлари Вог - Роковое совпадение
- Название:Роковое совпадение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СП «ИНТЕРБУК» СП «ПАНАС»
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:5—7664—0715—7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Халлари Вог - Роковое совпадение краткое содержание
Юная дева, влюбившись с первого взгляда в молодого детектива, читавшего как-то лекцию и них в колледже, решила познакомиться с ним поближе.
Она наняла его, заявив, что кто-то за ней следит...
Роковое совпадение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фил промолчал. Ему показалось, что на сердце его лежит камень.
— Вы только прочитайте записку, — не унимался Мерчант. — Прочитайте! Один час — и она свободна. Один час, если бы мы взяли все деньги. Ах, зачем только я вас послушал! С ними нельзя шутить. Надо следовать их указаниям. А вы захотели их обмануть! Вы ответите, Мекдем, если с Пат теперь что-нибудь случится. Только вы один.
Фил поглубже вжался в сиденье, стараясь не реагировать на слова Мерчанта. Что он мог еще сделать?
Мерчант вставил ключ зажигания и завел мотор.
— Мы отдадим им сейчас чемодан, но что будет потом? Ничего. Что я скажу Мод? И что они сделают с Пат? Если бы я только знал, как объяснить ей это.
Медленно, механически он задним ходом вывел машину со стоянки. От отчаяния он потерял способность чувствовать и соображать.
С шоссе они повернули налево. Мерчант только спросил, далеко ли еще ехать, и продолжал сидеть, как загипнотизированный, не спуская глаз со спидометра.
Через двадцать минут они пересекли границу штата Нью-Йорк. Проехав по Лоуер Шед-род, они свернули налево на пыльную улицу. При свете фар прочли ее название. Это была Норвел-род.
— Еще далеко? — спросил Мерчант.
Фил сообщил ему, что осталось еще 7,4 километра.
Мерчант так вцепился в руль, что у него побелели суставы пальцев. Он ехал медленно, наклонившись вперед.
Позади них показались огоньки фар, и Мерчант сбавил газ, чтобы машина обогнала их. Он не хотел, чтобы кто-то был поблизости, когда они найдут указанное в записке дерево, но машина не стала их обгонять, а поехала рядом. Это был черный седан. Из открытого окна выглядывал полицейский в форме.
— Подъезжайте к краю улицы, — строго приказал полицейский.
Мерчант затормозил.
— О, боже мой! — пробормотал он.
Полицейская машина остановилась рядом с ними. Дверца открылась, и полицейский в форме встал, как черная тень в ночи. У него было молодое жесткое лицо. Мерчант открыл окно.
— Я не превышал скорости, сержант, — сказал он.
Но тот не ответил. Карманным фонарем он осветил внутренность машины. Другую руку он положил на край открытого окна. Фил и Мерчант увидели дуло пистолета.
— Ну, хорошо, — проворчал полицейский. — Выходите из машины и держите руки так, чтобы их было видно.
Мерчант медленно вышел. Он протестовал, уверяя, что никаких нарушений не совершил. Фил скользнул по сиденью и тоже вылез. Тем временем на улице показался второй полицейский, держа наготове оружие. Он был меньше ростом, шире в плечах и старше своего коллеги, но выражение его лица тоже было не из приятных.
— Мы ничего не сделали, — протестовал Мерчант. — Мы только ехали.
— Да, конечно, — ответил маленький коренастый полицейский. — Ехали на краденой машине.
Мерчант поник и застонал.
— Обыщи! — приказал старший полицейский своему коллеге.
Тот пнул ногой дверцу машины.
— Повернитесь и положите руки на машину! — скомандовал он.
— Но, сержант, объясните же нам, — сказал Мерчант, но молодой полицейский пнул его ногой.
— Заткни глотку! — проворчал он.
Видимо, давать пинки ногой было его излюбленным занятием, в котором он знал толк, ибо Мерчант застонал от боли. Затем он ткнул Филу пистолет в спину и обыскал его свободной рукой. Он полез Филу в карман и вынул оттуда оружие.
— А-а, отлично! — прошипел он и бросил на Фила угрожающий взгляд. — Вооружен.
Он протянул пистолет старшему и наградил Фила пинком. Тот не моргнул и глазом, хотя было дьявольски больно. Фил опасался не ног парня, а его оружия. Тип этот выглядел так, словно весьма часто им пользовался.
Молодой полицейский снова подошел к Мерчанту.
— Нет оружия? — спросил он. — Жаль!
Затем он взял у обоих бумажники, убрал в карман пистолет, и при свете фонаря проверил их содержимое. Старший полицейский держал Фила под прицелом, не спуская глаз с обоих мужчин.
— Там нет его имени, — сказал молодой и протянул своему коллеге бумажник Фила. — Мерчант, — прочитал он, глядя в другой, затем вынул оттуда деньги и сосчитал их. — Должно быть, здесь пара сотен, — определил он.
— Украли, — пояснил старший полицейский.
— Послушайте, сержант, — протестовал Мерчант. — Это мой бумажник. Я…
Молодой снова ударил его ногой, на этот раз по коленке. Мерчант застонал и упал на землю. Молодой полицейский ухмыльнулся и снова вынул свое оружие.
— Этих собак нужно, собственно говоря, застрелить и бросить в кусты.
— Закрой рот! — сказал старший. — Встать! — приказал он Мерчанту. — Отойти от машины!
Мерчант с трудом поднялся на ноги. Фил поддерживал его, так как у Мерчанта совсем онемела нога. Молодому полицейскому, видимо, хотелось еще раз пнуть его. Он открыл дверцу машины и влез внутрь. Затем откинул спинку заднего сиденья и обнаружил в багажнике чемодан. Он тотчас бросил на место спинку и вылез из машины.
— Чемодан, — проговорил он и ухмыльнулся. — Путешественники.
— Так, — отозвался другой и тоже усмехнулся. — Держи их под прицелом.
Теперь он убрал свой пистолет, вынул из бумажников все деньги и положил себе в карман.
— Это мои деньги, — протестовал Мерчант.
— Краденые, — ответил полицейский. — Может быть, вы хотите поспорить?
Мерчант вздохнул и замолчал.
Забросив бумажники в кусты, старший подошел к дверце плимута.
— Эту поведу я, — сказал он своему коллеге. — А ты поезжай на другой.
— Прошу вас, — умолял Мерчант. — Разве вы не задержите нас?
Старший злобно усмехнулся.
— Нет, я великодушен. Это будет вам наукой.
Он сел в машину, включил мотор, развернулся и стал ждать.
— На этот раз вы дешево отделались, — добавил другой.
Видимо, он сожалел, что не мог их пристрелить.
— Не двигайтесь, пока мы не скроемся из виду, — предупредил он, сев в другую машину, и захлопнул дверцу.
Обе машины зашумели и скрылись в облаке пыли.
— Это грабители! — яростно воскликнул Мерчант. — Это подлые грабители! Ну, я им покажу!
Он заплакал.
— Они хуже грабителей, — тихо промолвил Фил. — Это похитители вашей дочери.
Мерчант вздрогнул.
— Кто они?
— Разве вы не узнали по голосу? Невысокий коренастый мужчина и был Джо Карбоди.
Мерчант посмотрел на Фила отсутствующим взглядом.
— Это… был… Карбоди? — пробормотал он наконец.
— Да, это он. А другой «полицейский» принадлежит к его банде. Это неожиданный маневр. Они знали, что мы никак не могли ожидать такого хода. Кроме того, Джо будет теперь утверждать, что мы не уплатили выкупа… Я полагаю, что он не позволил своему подручному убить нас только потому, что рассчитывает выжать из вас еще двести тысяч. Но у Карбоди поистине странное чувство юмора. Оставить нас ночью в трех километрах от ближайшего жилья и без единого цента!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: