Халлари Вог - Роковое совпадение
- Название:Роковое совпадение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СП «ИНТЕРБУК» СП «ПАНАС»
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:5—7664—0715—7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Халлари Вог - Роковое совпадение краткое содержание
Юная дева, влюбившись с первого взгляда в молодого детектива, читавшего как-то лекцию и них в колледже, решила познакомиться с ним поближе.
Она наняла его, заявив, что кто-то за ней следит...
Роковое совпадение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ай, да Тай, однако у вас есть мужество.
— Пат будет убита, если мы ничего не сделаем. Скажите, не смогли бы вы сейчас отправиться к пьянице?
Фил застонал.
— Конечно, я бы сделал это, но я не знаю, где он живет.
— Может быть, удастся узнать это по телефонной книге.
— Не имею понятия.
Фил с трудом поднялся и заглянул в телефонную книгу. Там дважды встретилась фамилия Хейес, но эти люди не жили поблизости от Меркури-бара.
— Я думаю, что у этого парня нет телефона, — сказал Фил. — Надо попытаться завтра его найти.
— Хорошо. Тогда ложитесь сейчас же спать. Сон вам необходим… Очень жаль, что у меня нет комнаты для гостей. Придется положить вас на кровать Пат. Надеюсь, вы не будете возражать.
Фил не возражал. Он разделся, укрылся одеялом Пат и заснул, не имея сил погасить свет.
…Фил проснулся без головной боли и чувствовал себя довольно бодрым. Сперва он не мог понять, где находится. Затем увидел пару розовых домашних туфель перед стулом у окна и понял, что спал в постели Пат. Той девушки, которая спасла из колодца котенка и пошла на каток, невзирая на воспаление легких.
Он откинул одеяло и встал. На подоконнике лежала пара учебников и записная книжка. Перелистывая записную книжку, Фил нашел в ней громадное количество приглашений на танцы. Кроме того, между листами лежали поздравительные открытки, этикетки от спичечных коробок и коктейлей. Там же он нашел бумажную салфетку с надписью: «Балтмор, Нью-Йорк — лучшее в мире место для свиданий».
Да, Пат влюбилась в частного детектива. С мечтательным видом Фил положил назад салфетку и закрыл тетрадь.
В ванной у Пат он нашел женскую электробритву и с успехом побрился ею. Затем принял душ и оделся. Когда он завязывал галстук, Мерчант постучал в дверь, и Фил попросил его войти.
— Это пришло сейчас, — сказал Мерчант, держа в руке письмо. — Почерк Пат.
— Слава богу, она еще жива!
Фил взял письмо и обнаружил почтовый штемпель Норвелка.
— Ему пришлось уступить, — констатировал Мерчант. — Итак, мы еще можем надеяться.
Они вскрыли конверт. В нем была требуемая копия домашнего задания.
— Здесь опять есть длинные штрихи и подправленные буквы, — тотчас заметил Фил. — У вас есть под рукой бумага?
Мерчант нашел блокнот и карандаш, и Фил стал диктовать ему.
Получился следующий ряд букв: м-е-а-ф-р-к-р-а-ы-и-и-с-а-р-а-с-й.
Фил изучал его некоторое время, переставлял буквы, качал головой и заново переставлял их.
— Нашел! — воскликнул он наконец. — Ферма, красный сарай. Итак, она находится на ферме с красным сараем. Видимо, ей больше нечего было сообщить.
Затем он взял конверт.
— Норвелк, 8 утра. Возможно, он оттуда и звонил.
— Звонок был около полуночи, — сказал Мерчант. — После этого Карбоди вернулся и заставил Пат написать это послание. Вы полагаете, он еще раз ездил в Норвелк, чтобы отправить это письмо?
— Он мог потребовать у Пат заранее приготовить его — на случай, если вы будете настаивать на его получении. Мы не можем вполне быть уверенными.
Мерчант встал.
— А как быть с этим пьяницей?
— Остается только бар. Маловероятно найти Денни в адресной книге.
— Сначала вам надо позавтракать. А когда бар откроется, прошу вас, Фил, найдите его.
— Я разыщу его и заставлю говорить, — пообещал Фил.
К миссис Мерчант пришел врач. Она еще лежала в постели: сильное истощение нервной системы.
Вслед за врачом вдруг явились два новых гостя, у которых в петлицах были значки с надписью «полиция». У старшего из них было небольшое морщинистое лицо и тонкие гладкие, зачесанные назад волосы.
— Полиция, — сказал он. — Прошу вас следовать за нами.
Фил застонал. Еще один потерянный день, подумал он.
— Что случилось?
— Небольшая проблема. Надеемся, что вы сможете помочь нам при расследовании.
Фил знал, что нет смысла протестовать. Он выпил кофе, надел плащ и обещал Мерчанту позвонить при первой же возможности. Двое мужчин проводили его к полицейской машине, стоявшей у дверей, и посадили между собой.
Они поехали к Вест-Сайду мимо Сотой улицы, затем к Меркури-бару. Проехав один дом после бара, машина свернула налево и остановилась возле ряда стоящих машин. Они находились перед старым кирпичным домом с номером 205. Шесть ступенек вели к входной двери, около которой стояли трое полицейских. Человек двенадцать любопытных толпились на тротуаре.
Старший полицейский вышел из машины.
— Сюда, наверх, — сказал он Филу.
— Второй этаж, — добавил другой и показал на лестницу.
Там наверху, возле широко открытой двери стоял еще один полицейский. Изнутри доносились голоса. Полицейский втолкнул Фила в квартиру.
Это была маленькая грязная комната с большим окном без занавесок, выходящим на улицу. Пол был дощатым. Дверь в смежную комнату закрыта. Возле камина стояла старая кушетка, рядом ветхое кресло и стул, а в углу — круглый стол, на котором лежали старые газеты и стояла бутылка виски.
На голом дощатом полу под окном между кушеткой и батареей отопления лежал человек. Мужчина в плаще и шляпе сидел в кресле, двое других сидели рядом. Один из них был Джон Пакард из отдела убийств. Это значило, что человек на полу был убит.
Фил остановился в дверях и осмотрелся.
— Хелло, Джон, — сказал он.
— Хелло, Фил, — холодно ответил Пакард. — Входи и садись.
Фил прошел между кушеткой и креслом и сел на стул.
— Что случилось? — спросил он.
Джон Пакард вынул блокнот.
— Некто, назвавшийся Филом Мекдемом, прошлой ночью, примерно в два часа, был найден на улице возле дверей этого дома, и доставлен в полицейский участок. Он пробыл там почти до трех часов ночи. Затем его отпустили на попечение Тая Мерчанта. Он не имел при себе никаких удостоверяющих личность бумаг, но при нем была пустая кобура для пистолета тридцать второго калибра. Он заявил, что на него было совершено нападение. Это был ты?
— Да, это был я.
— Что это значит?
— Мне что-то подмешали в виски.
— Сегодня в половине десятого утра, — продолжал Пакард, — женщина из нижней квартиры позвонила в полицию и заявила, что с потолка через доски капает кровь. Сюда прибыла полиция и нашла труп.
Джон нагнулся и снял покрывало с лица покойника.
— Ты знаешь его?
— Да, я знал его.
— Его имя? — спросил Пакард.
— Хейес. Денни Хейес. Пьяница.
— Откуда ты знаешь его?
— Он был постоянным посетителем Меркури-бара, пивной, находящейся почти рядом с этим домом.
— Ты его видел прошлой ночью?
— Да, видел.
Пакард прикрыл лицо покойника.
— Рассказывай дальше.
— Ну, прекрати эту чепуху, Джон, — раздраженно проговорил Фил. — Я его не убивал.
— Этого никто не утверждает, — равнодушно ответил Пакард. — Но тебе кое-что известно, и мы хотим это знать. Когда ты его видел? В котором часу и при каких обстоятельствах?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: