Дик & Феликс Фрэнсис - Ноздря в ноздрю

Тут можно читать онлайн Дик & Феликс Фрэнсис - Ноздря в ноздрю - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив, издательство ООО «Издательство «Эксмо», год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дик & Феликс Фрэнсис - Ноздря в ноздрю краткое содержание

Ноздря в ноздрю - описание и краткое содержание, автор Дик & Феликс Фрэнсис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Отравить на банкете две сотни гостей, а затем взорвать на трибуне ипподрома без малого двадцать человек ради уничтожения одного-единственного — какой безумец мог решиться на такое злодеяние? И кто упорно пытается отправить на тот свет ресторатора Макса Мортона, попытавшегося разобраться в этой кровавой истории? Ресторанные интриги, мошенничество на скачках, лошади из Южной Америки, какие-то загадочные металлические шары... Постепенно, шаг за шагом, Мортон приближается к разгадке. Вот только любой из этих шагов легко может стать последним...

Ноздря в ноздрю - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ноздря в ноздрю - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дик & Феликс Фрэнсис
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Слава богу, нижняя часть свиной ноги не выгля­дела так, будто готова убежать с моей тарелки, а на вкус была восхитительной. Я люблю поесть, но, по­скольку готовка — мой бизнес, пристрастно отно­шусь к творениям коллег. Назовите это профессио­нальной самонадеянностью, но, наслаждаясь тем или иным блюдом, я обычно говорил себе, что смог бы приготовить его лучше. Случалось и другое: у ме­ня возникало ощущение, что я ем нечто такое, что сам приготовить не сумею, и такое вот блюдо сейчас поставили передо мной. Эта pied de cochon (вареное перепелиное яйцо, свиная голяшка, голландский со­ус) могла отправить меня на кухню с твердым наме­рением совершенствовать свое мастерство.

— И кто, по-вашему, это сделал? — наконец спросила Каролина, отложив вилку.

— Я думаю, более важный вопрос: почему они это сделали?

— И?

— Не знаю. Всю прошлую неделю пытался это понять. Поначалу подумал, что кто-то пытается по­губить меня и мой ресторан, но я представить себе не могу, кому это нужно. В Ньюмаркете и округе не так много ресторанов, но ни в одном из них посети­телей сильно не прибавится, если перестанут ходить к нам.

— Как насчет ваших сотрудников?

— Я об этом думал. Но какая им в этом выгода?

— Может, кто-то хочет занять ваше место.

— Но я владелец ресторана. Если меня выпихнут из бизнеса, работу потеряю не только я, но и они.

— Может, кто-то завидует вашему успеху.

— Я и об этом подумал, но не могу представить себе кто. В этом просто нет никакого смысла. — Я отпил вина. — У меня есть другая версия, но она совсем уж безумная.

— Поделитесь со мной. — Она наклонилась впе­ред, отчего сердце у меня вновь бухнуло. «Не опус­кай глаз», — приказал я себе.

— Я начал думать, а не связано ли отравление на обеде со взрывом на трибуне. Понимаю, звучит глу­по, но я просто ищу хоть какую-то зацепку, объяс­няющую, кому понадобилось отравить двести пять­десят человек.

— Что значит — связаны?

— Пусть это и покажется бредом, но, возможно, на обеде всех отравили для того, чтобы кто-то из гостей не мог прийти в субботу на скачки и, таким образом, не погиб при взрыве бомбы.

— Почему вы называете это бредом? — удиви­лась она. — По мне, вполне логичное объяснение.

— В этом случае, вопреки общепринятой версии, бомба взорвала тех, кому и предназначалась. Это оз­начает, что взорвать хотели не арабского принца, и все газеты ошибаются.

— Почему?

— Тот, кто решил отравить гостей на обеде нака­нуне взрыва, наверняка знал, что арендаторы ложи, которую он хотел взорвать, сменились несколькими днями раньше. Опять же, я не думаю, что кто-то из обедавших на ипподроме в пятницу мог на следую­щий день оказаться в ложе принца. Газеты сообщи­ли, что он и вся его свита прилетели только в суббо­ту утром. Однако семь человек, которых ждали на ленч во взорванных ложах, не пришли, и я точно знаю, что трое остались дома исключительно по той причине, что отравились в пятницу вечером.

— Bay! — воскликнула Каролина. — И кому еще вы об этом рассказали?

— Никому. Я просто не знаю, кому рассказы­вать. И потом, я боюсь, что меня поднимут на смех.

— Но почему?

— Вы не читали газет? Всю неделю они пишут о связи взрыва с Ближним Востоком. И по телевизору твердят только о том, что бомба предназначалась принцу.

— Может, они располагают сведениями, которых нет у вас, — предположила Каролина. — Секретные службы, возможно, что-то знают.

— Возможно, — не стал спорить я. — Но, соглас­но «Санди таймс», ни одна экстремистская группа ответственности за взрыв на себя не взяла.

— А чего брать, если покушение провалилось?

— Не знаю, — ответил я.

Принесли главные блюда, и какое-то время мы говорили о более приземленном — наших семьях, школах, любимых фильмах и музыке. Даже не зада­вая прямого вопроса, я убедился, что в настоящий момент постоянного бойфренда у нее нет, не говоря уже о культуристе ростом в шесть футов и шесть дюймов, который мог бы съесть меня на завтрак. Судя по всему, она сталкивалась с той же пробле­мой, что и я: ежевечерняя игра на альте не способст­вовала романтическим увлечениям.

— Мне не хочется этого говорить, но большинство музыкантов оркестра редкостные зануды, со­вершенно не в моем вкусе.

— А какие мужчины вам по вкусу? — спросил я.

— Да, это хороший вопрос.

Ответа, однако, я от нее не дождался и опять сменил тему:

— Как ягненок?

— Восхитительный. Хотите попробовать?

В итоге я получил кусочек ягненка с ее вилки, а она — кусочек рыбы с моей. В процессе обмена я пристально смотрел на нее. Увидел ярко-синие гла­за, высокие скулы, удлиненный тонкий нос над ши­роким, чувственным ртом и волевым подбородком. Возможно, не классический идеал, но мне она каза­лась красавицей.

— Куда вы смотрите? У меня капелька соуса на подбородке? — Она вытерла подбородок салфеткой.

— Нет, — ответил я. — Просто хотел получше разглядеть человека, который подает на меня в суд, чтобы узнать его на процессе. — Я улыбнулся, она — нет.

— Да, теперь я понимаю, что погорячилась.

— Вы можете отказаться от иска, — предложил я.

— Мой агент настаивает. Не любит терять ко­миссионные.

— Он получает долю со всех ваших заработков?

— Абсолютно. Пятнадцать процентов всегда его.

— Это ж надо! Деньги ни за что.

— Нет-нет, он их отрабатывает, — вступилась за агента Каролина. — Он заключил для меня контракт с КФО, и на более выгодных условиях, чем удается другим агентам. Я также выступаю соло, когда не за­нята в оркестре, и вся подготовительная часть лежит на нем. Я только приезжаю и играю.

— То есть он старается, чтобы вы не простаивали.

— Безусловно. На этой неделе я свободна только потому, что должна была улететь в Нью-Йорк. Ска­зать по правде, это фантастические ощущения — проводить вечер дома, лежа на диване, перед телеви­зором.

— Сожалею, что сегодня лишил вас всего этого, пригласив в ресторан.

— Что вы такое говорите, я в восторге.

— Хорошо. Я тоже.

Какое-то время мы ели в удовлетворенном мол­чании. Я действительно наслаждался этим вечером. Красивая, умная, талантливая спутница, превосход­ный обед, приличное вино. Разве можно желать луч­шего?

— И с кем ты [24] В английском языке местоимения «вы» и «ты» обозначаются одним словом — «you», и это очень удобно. При переводе на русский приходится интуитивно искать момент перехода с «вы» на «ты». намерен поделиться этой безум­ной версией? — спросила Каролина за кофе.

— Кого бы ты предложила?

— Разумеется, полицию, — ответила она. — Но сначала ты должен подготовить доказательства.

— В каком смысле?

— У тебя есть список гостей званого обеда?

— Да, но пользы от него немного, поскольку нет полного перечня фамилий. За несколькими столами сидели по десять человек, а назван только хозяин. Остальные числятся гостями такого-то. Я раздобыл и план павильона с расшифровкой, где кто сидел, но и там та же история. Так что у меня есть фами­лии только примерно половины присутствовавших.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дик & Феликс Фрэнсис читать все книги автора по порядку

Дик & Феликс Фрэнсис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ноздря в ноздрю отзывы


Отзывы читателей о книге Ноздря в ноздрю, автор: Дик & Феликс Фрэнсис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x