Питер Мэй - Поджигатель
- Название:Поджигатель
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-060241-4, 978-5-403-01625-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Мэй - Поджигатель краткое содержание
Пекин — город, за внешне респектабельным фасадом которого скрыто множество тайн. И детективу «убойного» отдела Ли Яню хорошо известны самые темные стороны жизни столичных улиц…
Однако еще никогда ему не приходилось сталкиваться с таким трудным и необычным делом…
Три трупа — за одну ночь.
Два убийства — и одно самосожжение.
На первый взгляд между жертвами вообще нет связи. Но Ли Янь и его коллега из США, патологоанатом Маргарет Кэмпбелл, приходят к неожиданному выводу: они имеют дело с тремя убийствами, тесно связанными между собой. И ключом к разгадке может стать имя сгоревшего «самоубийцы», обнаруженного в парке…
Кто он? Почему с ним расправились столь необычным способом?
Ли и Маргарет шаг за шагом приближаются к разгадке.
Но за каждым их шагом следит таинственный убийца, готовясь нанести следующий удар…
Поджигатель - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кому придет в голову начать служебное расследование действий заместителя генерального прокурора, не имея на руках хоть каких-нибудь фактов? Кто санкционирует подобное расследование? Кто, кроме Цзэна, еще может быть замешан в тройном убийстве? Во всяком случае, наверное, не Чэнь Аньмин. Однако шеф очень прохладно отнесся к идее, что останки Чао Хэна были кремированы намеренно, что профессор Се сознательно уничтожил образцы крови и тканей погибшего. Почему эти люди не остановились ни перед чем, чтобы сокрыть правду?
Ли Янь знал: без совета дяди ему не обойтись. Старина Ифу спокойно и взвешенно выскажет все свои соображения. Он, конечно, доверяет профессиональному чутью племянника, но нарисованная им картина может иметь совершенно иную перспективу. Опыт Ифу, его глубокие знания системы, способность беспристрастно анализировать множество мельчайших деталей делают помощь дядюшки неоценимой. Никогда еще Ли не ощущал столь острой потребности услышать его мнение.
Джип миновал Ворота Небесного Спокойствия с портретом Мао Цзэдуна — чьи человеческие слабости и ошибки в политике давно уже были прощены и забыты. Оставив позади внушительное здание министерства общественной безопасности, Ли Янь свернул вправо, на тихую улицу Чжэнъи — и тут же вдавил в пол педаль тормоза. У въезда во двор их дома бешено вращались красно-синие мигалки трех полицейских машин; рядом стояла карета «скорой помощи». Улица была перекрыта, с обеих сторон на тротуарах виднелись фигуры полисменов. Ли ощутил, как к горлу подкатывает тошнота, ладони инспектора мгновенно вспотели. Джип рывком преодолел тридцать метров, отделявших его от «скорой». На стук дверцы полисмены оглянулись. Будочка охранника у ворот оказалась пустой.
— Что тут произошло? — боясь услышать ответ, спросил Ли Янь.
— Убийство, — ответил невысокий офицер.
Ли поднял голову: за освещенными окнами квартиры, где он жил вместе с дядей, двигались тени. Детектив бросился к подъезду.
— Туда нельзя! — Офицер схватил его за руку, но Ли резко высвободился.
— Я там живу!
На площадке первого этажа было тесно от мужчин в форме. Перепрыгивая через ступени, Ли Янь устремился вверх по лестнице. Кто-то за его спиной произнес:
— Это старший инспектор Ли. Нужно сообщить в квартиру!
Дверь в жилище Ифу была широко распахнута, повсюду горел свет. Среди офицеров сосредоточенно двигались двое экспертов-криминалистов, руки обоих обтягивали резиновые перчатки. Почти все лица оказались знакомыми. Мгновенную тишину, наступившую при его появлении, разорвал треск полицейской рации. Ли Янь оттолкнул двух или трех человек и ворвался в квартиру. Никто вокруг не произнес ни слова. На пороге гостиной детектив замер: мебель перевернута, на полу, в осколках стекла от разбившегося экрана — ящик телевизора. Глаза Ли застлала темная пелена, он с трудом шагнул к ванной комнате, наткнувшись в проходе на коллегу. Цянь методично жевал резинку, в зрачках его вспыхивали и гасли непонятные искры.
— Что случилось, Цянь?
Тот молча отступил, и на белом кафеле Ли Янь увидел широкую полосу крови. Тело Ифу лежало в ванной, пронзенное самурайским мечом. Удар был нанесен с такой силой, что стальное лезвие прошило насквозь пластиковую стенку ванны — острие упиралось в плитку пола. Детектива затрясло.
— Он сопротивлялся как мог, — сказал Цянь.
Ли едва сдерживал рвавшийся из горла крик. Кулаки непроизвольно сжались: крушить, крушить все, до чего дотянутся руки, разнести все и вся в порошок! «Он сопротивлялся как мог». Но в этом поединке Ифу не суждено было победить. За что его убили? Какой смысл в смерти дяди?
Цянь шмыгнул носом.
— У меня в кармане ордер на твой арест, босс. Подписан заместителем генерального прокурора.
Ли Янь понял: это сон, кошмар, от которого он вот-вот пробудится.
— Ордер? — Голос принадлежал кому-то другому.
— Тебя обвиняют в убийстве Ли Липэн.
Имя ни о чем не говорило.
— Лили? — Он слышал себя как бы со стороны.
— Ее обнаружили дома, с размозженной головой, — обыденно, как если бы речь шла о находке пустого кошелька, произнес Цянь. — Думаю, что должен арестовать тебя и по другой причине: за убийство собственного дяди и охранника.
Детектив отсутствующим взглядом посмотрел на потолок.
— По-твоему, всех троих убил я? — Дыхание Ли сделалось частым, он терял над собой контроль, ощущение реальности не возвращалось. Когда же кончится этот жуткий сон?
— Честно говоря, босс, я в это не верю. Да и никто из наших. Но есть улики, а значит, и соответствующие процедуры.
— Улики? Какие?! — Он задыхался.
Цянь щелкнул пальцами, и один из криминалистов протянул ему целлофановый пакет с лежавшей внутри луковицей часов. На матовой поверхности металла запеклись пятна крови.
— Часы нашли возле тела Ли Липэн.
Старший инспектор пошатнулся.
— Они были украдены из моего стола сегодня утром! Пока шло совещание, Джонни Жэнь пробрался ко мне кабинет!
— О Джонни Жэне известно только с твоих слов. Многие видели какого-то мужчину, но никто его не опознал. Чем могла ему помешать Ли Липэн?
И Ли Янь понял чем: Лили находилась рядом с Маргарет, когда американка предложила профессору Се еще раз исследовать кровь Чао Хэна. Она была свидетелем!
— А зачем ее смерть мне?
Неужели этот вопрос сорвался с его губ?
— Она доложила начальству о том, что доктор Кэмпбелл провела ночь у тебя на квартире. — Цянь неловко пожал плечами. — Так по крайней мере нам объяснили.
При иных обстоятельствах Ли Янь расхохотался бы.
— Выходит, ее убил я, да? Покарал за болтливость?
Не глядя Цянь протянул руку, и в ней оказался новый пакет. Сквозь прозрачный целлофан был хорошо виден скомканный носовой платок, весь в крови.
— В уголке вышито имя. Кровь, боюсь, тоже будет ее. Платок подобрали в твоей спальне. — Коллега детектива предупреждающе вскинул голову. — Прежде чем ты что-то скажешь, Ли, знай: мы все чувствуем себя в дерьме. А сейчас я обязан исполнить свой долг.
— Я хочу взглянуть на ордер.
— Что?
Такого Цянь не ожидал.
— Покажи ордер.
Офицер полиции достал из кармана вчетверо сложенный лист. Ли Янь развернул его, всмотрелся в подпись: заместитель генерального прокурора Цзэн Сюнь. Помахав бумагой, Ли бросил:
— Вот кто тебе нужен. Цзэн просто подставил меня.
Глаза Цяня расширились — насколько это было возможно.
Утверждение звучало диким абсурдом, и Ли Янь мгновенно осознал всю его несостоятельность. Противник оказался сильнее. Ему удалось дискредитировать и инспектора, и само следствие. Он связал первому отделу руки скандальным разбирательством, которое не позволит детективам вспомнить о Чао Хэне — даже если в конечном итоге Ли будет оправдан. Чувствуя на себе недоуменные взгляды коллег, старший инспектор еще раз обернулся к телу Ифу. По щеке сползла слеза. Как там любил повторять дядюшка? «Действие всегда лучше бездействия. Не будь ведомым — веди!» Дрогнув всем телом, он кинулся в спальню.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: