Джек Хиггинс - Прорыв из Хуфры
- Название:Прорыв из Хуфры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Хиггинс - Прорыв из Хуфры краткое содержание
Прорыв из Хуфры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тип, который стоял пригнувшись в ярде или двух от меня, с трудом переводил дыхание и являл собой типичный образец этих выродков. Черные волосы, схваченные кожаным ободком с накладками ниже плеч. Ярко-красную рубаху перехватывал кожаный пояс с круглой латунной пряжкой диаметром в шесть дюймов, которая блестела под лучами фар, как маленькая луна. Его отличала только одна не соответствующая образу деталь - очки, за стеклами которых блестели глаза, злобно, как у лисы, внезапно обнаружившей, что между ней и желанным цыпленком вдруг возник фермер. Я слышал его безумный смех, видел трясущиеся руки и легко представил, что он чувствует себя ястребом, кружащим высоко в небе.
И тут еще двое таких же продрались сквозь чащу сосен, один из них потерял равновесие и грохнулся бесформенной кучей на дорогу. Он все же поднялся на ноги, и вдвоем они стали позади Красной Рубашки. Эти двое представляли собой действительно необычное зрелище - очень похожие, словно близнецы, и оба босые. Отвратительные, оборванные фигуры с длинными спутанными бородами и всклокоченными волосами, будто лесные дикари из детских кошмаров.
Красная Рубашка широко раскинул руки и произнес неожиданно мягким голосом:
- Нас трое, а ты один, мужик. Придется тебе подождать своей очереди.
Я сказал девушке:
- Садитесь в джип. Там бушлат на заднем сиденье.
Когда я открыл ей дверь, он быстро подскочил ко мне, и я выдал ему добрый старый удар ботинком в промежность. В других обстоятельствах это могло просто убить или по крайней мере покалечить его, но я был в мягких парусиновых сандалиях на веревочной подошве, и это смягчило удар. Как бы там ни было, результаты получились вполне удовлетворительными. Парень еще какое-то время продолжал идти вперед по инерции, потом закувыркался и оказался в придорожном кювете, свернувшись, словно мяч.
Я засунул девушку в джип и сам сел рядом, а Ужасные Близнецы, завывая словно волки, бросились на меня. Двинув одному дверью в лицо, я надавил на педаль и послал джип вперед. Последнее, что я видел в лучах фар, - это как второй, бормоча что-то, словно громадная обезьяна отлетел в сторону, подобно резиновому мячику.
Девушка перегнулась через спинку, тщетно отыскивая бушлат на заднем сиденье. Ее вид мог бы возбудить и расстроить любого мужчину. Я проехал с полмили, чтобы оказаться на безопасном расстоянии, а потом встал на обочине дороги у самого обрыва над морем, отыскал бушлат, дал ей, вышел из джипа и прошел на край обрыва.
Как только я закурил, за моей спиной хлопнула дверца машины. Она застегнула бушлат до горла и подвернула рукава - он оказался размеров на пять больше, чем ей требовалось. Разительный контраст между тем, как она выглядела сейчас и прежде, слишком поразил меня, чтобы позабавить.
Она прошла вперед, держа руки в карманах, и, когда я предложил ей сигарету, отказалась.
- Вы в порядке? - спросил я.
В ответ она издала долгий глубокий судорожный вздох. Я быстро и крепко обнял ее. Некоторое время спустя она высвободилась.
- Благодарю вас. Теперь я в полном порядке, - произнесла она на прекрасном английском, хотя и с небольшим французским акцентом.
- На вашем месте в следующий раз я выбирал бы себе компанию более осторожно, - заметил я.
Она проигнорировала мои слова, отвернулась и снова посмотрела на море.
- А он и на самом деле красив, этот мир, в котором мы живем, вы не находите?
Такой ответ, если учесть то, что произошло несколько минут назад, мог поставить в тупик кого угодно. Но она была, конечно, права. Эта ночь являла собой действительно Божью благодать.
- Знаю, - улыбнулся я. - Природа прекрасна, и только человек гнусен.
Она поглядела на меня снизу вверх, слегка нахмурясь:
- А вы странный человек. Можете быть мягким, а вот только что...
- Согласен, мой ангел. Я страшен в гневе. Но прошел суровую школу. Конечно, я мог бы стать и на их сторону. Вы предпочли бы это?
- Простите меня, пожалуйста. Я иногда бываю очень глупой. - Она протянула руку. - Меня зовут Клер Бувье, и я на самом деле вам очень благодарна.
Я задержал ее руку в своей на мгновение дольше, чем полагалось, и вовсе не по романтическим причинам, а потому, что ее ладонь показалась мне натруженной. Это совсем не соответствовало ее типу.
- Джек Нельсон, - отрекомендовался я. - Похоже, я появился там вовремя?
Она снова испустила глубокий вздох:
- Да, мистер Нельсон. Вы появились вовремя.
- Ну и отлично. Где вы остановились?
- В отеле на авениде Анденес, прямо у пристани, от которой отходит катер на Форментеру.
- Прекрасно, - кивнул я. - У меня есть подруга, у которой вилла в миле отсюда. Я сначала завезу вас туда, мы добудем для вас какую-нибудь одежду, а потом доставлю в отель. Или в полицию. Это как скажете.
- Нет, не надо полиции. - Она отреагировала спокойно и вполне определенно. Но я возразил:
- А почему нет? Я их оставил в таком состоянии, что полиция найдет их без труда.
- Нет, они и так достаточно наказаны. - Она казалась по-настоящему рассерженной. - Это было нападение совсем иного рода, не такое, как могло показаться. Вы не понимаете?
Дело становилось все более любопытным, и я сознавал, что она готова рассказать мне больше, но мне хватало и своих проблем, чтобы еще заниматься чужими.
- Это ваше дело. Поехали. - Я подошел к джипу и открыл дверь. А когда обернулся, то увидел, что она по-прежнему стоит на краю скалы. - Бог мой! воскликнул я. - Если бы я хотел изнасиловать вас, то давно бы это сделал. Но вы явно не моего типа. Худая, как доска, и волосы слишком короткие.
Она не двинулась ни на дюйм. Ее лицо белело в свете луны. Я вдруг почувствовал себя беспомощным, будто столкнулся с упрямым ребенком, который хочет делать только то, что ему нравится.
- Ну хорошо, - настаивал я как можно мягче. - Вы пережили трудную ночь, я понимаю, но вам необходимо снова начать верить людям. Место, где живет моя знакомая, не более чем в миле отсюда; она женщина, поэтому может дать вам нужную одежду и все, что захотите. Вам, наверное, знакомо ее имя. Ее зовут Лилли Сент-Клер.
- Киноактриса?
- Она самая.
Девушка медленно двинулась ко мне, вид ее в этом бушлате с длинными рукавами как-то сразу стал жалким.
- Извините меня, что я засомневалась в вас, мой друг. Вот теперь я вижу, что вы хороший человек, вопреки самому себе.
Я был раздавлен ее словами и лишился дара речи, сел рядом и поехал вперед.
* * *
Дом Лилли представлял собой типичную для острова Ивиса виллу, только больше обычной. Местные жители называют такие дома "финса". Изысканный дворец в мавританском стиле именовался "Вилла Розе" и каждой своей черточкой соответствовал ландшафту. Его украшали кастильские арки, окна с коваными узорчатыми решетками. В сиянии дня на белоснежный дворец больно было смотреть. Все имение опоясывала высокая стена, за которой виднелись пальмы, черные на фоне ночного неба. Высокие чугунные ворота наглухо запирали.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: