Джек Хиггинс - Тёмная сторона улицы
- Название:Тёмная сторона улицы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Хиггинс - Тёмная сторона улицы краткое содержание
Тёмная сторона улицы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Я проезжал мимо. Был бы очень обязан. Мне вас рекомендовали.
- Понятно. - Похоже, она еще сомневалась. - Ваше имя?
- Оно не имеет значения. Важно лишь то, куда я направляюсь.
- И куда же?
- В Вавилон.
Минуту она стояла неподвижно, затем слегка отодвинулась:
- Думаю, вам лучше войти, молодой человек.
Холл был облицован дубовыми панелями и выглядел очень приятно. На полированном столе перед золоченым зеркалом стояли гиацинты в горшке. Мадам Хартман закрыла дверь, отпустила собаку, и доберман подошел к Шавассу.
- Сюда, - сказала женщина и пошла к двери в дальнем конце холла.
Комната, очевидно, служила мадам кабинетом. Стены были уставлены книгами, в камине горел веселый огонь, а сквозь ромбовидные стекла окна были видны мокрые от дождя деревья. За ними блестела река.
Женщина села по одну сторону маленького круглого столика и предложила ему занять свободный стул напротив. Шавасс присел, доберман опустился на пол, не сводя с него глаз.
- Кто вы, молодой человек? - спросила Роза Хартман.
- Это имеет значение?
- Может быть, и нет. - Она пожала плечами. - Дайте мне вашу руку.
Пол смутился:
- Могу я спросить, зачем?
- Мне это всегда нужно. Я ведь ясновидящая, вы, наверное, об этом знаете.
Она взяла его руку. Рука мадам Хартман была прохладной. Без видимых причин она напомнила ему бабушку-бретонку, чистые простыни, запах розмарина и лаванды. Затем мадам крепко сжала его руку, и он ощутил внезапное покалывание, словно от слабого электрического тока. Внезапно ее глаза расширились, она протянула свободную руку и пробежала пальцами по его лицу.
- Что-нибудь не так? - спросил он.
Все еще хмурясь, она покачала головой:
- Я ожидала другого, вот и все. - Еще немного подержала его руку, потом отпустила. - Кто послал вас сюда?
- Это имеет значение?
- Нет. Вы знаете пароль, но я вас не ожидала.
- Значит, вы не сможете помочь?
Она сделала неопределенный жест:
- Ничего не готово, чтобы передать вас дальше. Нет транспорта под рукой.
- У меня есть транспорт.
- Понятно. Вы - один?
Он заколебался, прежде чем ответить:
- Да.
Странные белесые глаза, казалось, видели его насквозь. Кроме того, он сразу понял: она знает, что он солгал.
- Так вы сможете помочь?
- Думаю, что смогу. Во всяком случае, я могу показать, куда ехать. Но найдете ли вы там то, что ищете, - это уже другое дело.
Похоже, она каким-то образом пыталась его предостеречь.
Шавасс улыбнулся:
- Я рискну.
- Тогда подойдите к бюро, которое стоит позади вас, и откройте верхний правый ящик. Там несколько визитных карточек. Возьмите одну. Могу лишь добавить, что я не знаю, что там написано, да и не хочу знать.
Шавасс встал. Собака беспокойно зашевелилась, но он не обратил на нее внимания, подошел к бюро и открыл нужный ящик. Визитная карточка имела черную рамку и содержала следующую надпись: "Крематорий Лонг-Барроу - Дом успокоения. Хьюго Пентикост - директор". Все это было написано четким готическим шрифтом. Номер телефона: Фендж 239.
- А теперь уходите, пожалуйста, молодой человек, - сказала Роза Хартман.
Шавасс постоял, нахмурясь, держа в руке карточку. Что-то тут не так, совсем не так! Собака встала и тихонько зарычала. Шавасс осторожно отступил. Если существует на земле собака, способная убить человека, то это доберман-пинчер. Его может остановить только пулемет.
- Можете идти, - сказала мадам. - Карл проводит вас до двери.
Доберман двинулся вперед, словно понимал каждое слово. Шавасс решил откланяться:
- Мне хотелось бы поблагодарить вас, мадам Хартман. Вы очень помогли мне.
- Это еще надо посмотреть, молодой человек, - спокойно сказала она. - А теперь идите!
* * *
В конце переулка была телефонная будка. Он зашел туда и набрал номер главной квартиры своего Бюро в Лондоне. Его соединили в несколько секунд, и он попросил к телефону Мэллори. Почти сразу он услышал голос Джанет Фрэзер:
- Боюсь, что мистера Мэллори сейчас нет. Говорит его секретарь. Чем я могу вам помочь?
- Джанет, это Пол! - Она резко выдохнула, услышав его. - Где он?
- В министерстве иностранных дел. На совещании представителей секретных служб НАТО. А вы где?
- В Шрюсбери, и я иду по следу. Когда-нибудь слыхала о месте, которое называется Фендж?
- Нет, но могу посмотреть... - Через минуту она снова взяла трубку. Это сразу за Глочестером.
- Туда мы теперь и направляемся. Пока все шло хорошо. Мне бы хотелось, чтобы Мэллори был на месте. Когда я еще раз позвоню, возможно, смогу сообщить ему новости, которых он ждет. Но, скорей всего, у меня будет лишь несколько секунд.
- Я ему все скажу.
- Хорошая девочка! А теперь мне надо двигать.
- Берегите себя!
- Не беспокойся обо мне! Бросаю вызов богам и назначаю тебе свидание на следующую среду. Посмотрим какое-нибудь шоу, а потом - в ресторан.
- Буду ждать!
Он повесил трубку и торопливо зашагал по дороге. Когда он добрался до места, Молли сидела в фургоне, а Янгблад курил у кабины. Он метнулся навстречу Шавассу:
- Что случилось?
- Ничего особенного. Она дала мне эту карточку.
Янгблад прочел ее и быстро поднял глаза:
- Она была на уровне?
- Откуда, черт побери, я могу это знать?
- Тогда мы можем нарваться на неприятности.
- Разумеется!
Янгблад задумчиво кивнул:
- С другой стороны, не будут же они звать копов на помощь. Думаю, это последнее из того, что они захотят сделать.
- Точно! - согласился Шавасс. - И тогда это будет честная битва!
В "форде" нашелся старый дорожный атлас. Янгблад быстро пролистал его.
- Фендж как раз за Глочестером, - объявил он. - Примерно семьдесят пять миль. Если поедем в "форде", можем добраться туда за пару часов.
- Я так и думал. Тут недалеко есть ворота, перегораживающие проселок. Чуть-чуть проехать - и мы там. Если мы загоним туда фургон, он простоит день или два, прежде чем его найдут. Особенно в такую погоду.
- Прекрасно, - откликнулся Янгблад. - Я с этим справлюсь. А ты поезжай за мной в "форде".
Неожиданно Гарри стал похож на маленького мальчика, которого взяли на экскурсию. Веселый и жизнерадостный, он впрыгнул в кабину и уехал.
- Он явно доволен жизнью, - сказал Шавасс, усаживаясь за руль "форда".
Молли залилась краской и на мгновение стала почти хорошенькой. Шавасс вдруг вспомнил старую бретонскую пословицу: "Любовь и уродину превратит в красотку..."
Господи, будто все и без того не было запутанным! Он тяжело вздохнул, отпустил тормоза и поехал.
* * *
Когда входная дверь закрылась за Шавассом, Саймон Воган вышел из-за длинной бархатной портьеры у окна и подошел к столу.
- Рад, что вы повели себя разумно, голубушка. Думаю, все прошло хорошо.
- Это целиком зависит от точки зрения.
- Он, несомненно, лгал насчет того, что поедет один. Это было совершенно очевидно. Думаю, Янгблад ждал его в конце переулка, чтобы узнать, что получится. Вы не будете против, если я воспользуюсь вашим телефоном?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: