Джек Кертис - Банджо
- Название:Банджо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Кертис - Банджо краткое содержание
Банджо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Что это такое, Джюб? - спросил отец.
- Это вы о чем, мистер Гилпин?
- Что ты делал в моем доме?
- Я вот так и знала: не надо оставлять индейку в печи, - быстро проговорила мать, бросаясь на кухню. Но своими словами она подсказала Джюбу, как можно выкрутиться из неприятного положения.
- Ну, я думаю, все в порядке, мистер Гилпин, - сказал Джюб, отступая в сторону, чтобы пропустить мать, и танцующей походкой спускаясь по ступенькам вниз. Теперь он стоял на земле, рядом с отцом, а не возвышался над ним.
- Скажи мне, зачем это тебе понадобилось, Джюб? - спросил отец. Его голос был ровным, спокойным, вопрошающим.
- Вы имеете в виду - зачем я заходил в дом?
- Именно это я и имею в виду, Джюбал. Ты же прекрасно знаешь, что я имею в виду.
- Ну, как вам сказать. Я не хочу доставлять вам никакого беспокойства.
- Какое беспокойство? Никакого беспокойства. - С каждым произнесенным словом голос отца, казалось, становился все более мягким, все более по-христиански добрым. - Но видишь ли, мне нужно знать. Кому-то же надо следить за всем на этой ферме, чтобы все было в порядке, чтобы ничего не пропадало, чтобы все приумножалось. Ну, а я вроде как избран на такую работу - чтобы следить за всем.
- Да, я знаю, мистер Гилпин.
- И что ты мне скажешь?
- Ну, раз вы вот за всем следите, и раз никакого беспокойства я не причиняю, тогда вот скажу - у меня пропало банджо.
- И дальше?
- Ну, вот, я и подумал, не попало ли оно как-нибудь вот сюда вот, в дом.
- Но ты не нашел его, хотя и обшарил дом сверху донизу?
- Нет, сэр, не нашел. А я нигде и не искал. Я просто вот заглянул в комнату ребят. Мое банджо для меня много значит, особенно, знаете, в праздник.
- А ты уверен, что инструмент действительно пропал? Может быть, ты просто положил его куда-нибудь, а потом забыл, куда?
- Ну, все знают, что я вешаю банджо на стену, забочусь о нем, держу его в сухости и сохранности, вроде как вы заботитесь о своих инструментах пилы у вас всегда наточены, ну, и все такое прочее. И всегда все на месте.
- Совершенно верно. И ты полагаешь, что кто-то из моих сыновей украл твое банджо?
- Нет, нет, я такого не думаю, я просто подумал, что, вот, его нет на стене. А потом подумал, что мальчики любят подшутить, ну и подумал, что, вот, мне хочется поиграть, а банджо нет, ну и, значит, надо бы поискать его...
Говорил все это Джюб спокойно, не волнуясь, как этого можно было бы ожидать, - на лбу не проступал пот. Но в голосе, который вдруг стал резким и скрипучим, слышались вызывающие нотки. И голос отца стал резче, будто сообщая: никто здесь, кроме меня, рычать не имеет права, здесь я главный.
Гэсу хотелось рассказать, что он слышал, как кто-то наигрывал на банджо, когда Джюб доил корову, но он не мог выбрать момент, чтобы вставить слово. Всем распоряжался папа, и папа все уладит - справедливо и навсегда.
- Скажу тебе, Джюбал - ты искал не в том месте, - сказал отец. - Ты не имел права входить в их комнату. Тебе надо было дождаться, пока мы вернемся домой.
- Так точно, я думал об этом, но у меня совсем мало свободного времени, ну, совсем не остается, а мне очень хотелось поиграть на банджо.
- Терпеть не могу нытиков, - сказал отец. - Давай найдем твое банджо и уладим это дело.
- Так точно, сэр. - Глаза негра затуманились и помрачнели. Отец направился к конюшне, в которой Лу и Мартин все еще возились с мустангами. Ни тот, ни другой не выглядели более виноватыми, чем обычно.
- Мальчики. - Отец произносил слова очень четко. - Наш работник Джюбал говорит, то у него пропало банджо. Вы что-нибудь об этом знаете?
Лу нечего было терять - он уже был отлучен от праздничного стола. Но он действительно не знал, где банджо.
Мальчики молчали.
- Знаете или нет?
- Нет, сэр, не знаю, - сказал Лу.
- Нет, сэр, не знаю, - сказал Мартин.
- Ребята, - заговорил Джюб, - я вовсе не жалуюсь, ничего такого, я вот просто ищу свое банджо. Это у меня единственная вещь, ну, которую можно назвать моей собственной.
- Мы это понимаем, - сказал отец. - Ты веришь им?
- Да, наверное, мне следует им верить. - Джюб рассмеялся. - К тому же зима приближается.
- Что ты этим хочешь сказать? - спросил отец.
- Да ничего, мистер Гилпин. - Джюб улыбнулся. - Не беспокойтесь, мое старенькое банджо найдется.
- Нет, так не пойдет! Все должно содержаться в порядке. Поэтому-то мои пилы всегда заточены, все на своем месте, все висит там, где положено.
- Так точно, сэр, - сказал Джюб примирительно.
- Мне кажется, ты немножко насмехаешься над нами. - Отец посуровел. Давай посмотрим у тебя в комнате.
И он решительно зашагал к старому амбару, где спал Джюб. Пройдя мимо хлева и коптильни, он, не дожидаясь Джюба, вошел внутрь и стал осматривать все вокруг. На стене, на своем обычном месте, висело банджо; в белой шкуре резонатора зияла дырка, одна струна была порвана и один колок погнут.
- Мне кажется, - сказал отец, - ты солгал мне. А теперь скажи мне правду: зачем ты заходил в мой дом?
Джюб проскользнул к себе в комнату и смотрел с удивлением на банджо.
- Вот так-так! Вот она, моя дорогуша. Поломанная, но на месте.
- Я жду ответа, - сказал отец. - Правдивого ответа.
- А я уже вам все сказал, и сказал правду, - произнес Джюб, не поворачиваясь и продолжая смотреть на банджо. - Час назад мое банджо здесь не висело, а вот сейчас висит. Значит, это Божье чудо.
И он рассмеялся, очень не вовремя - отец уже собирался оставить его в покое. Но Гэс догадался об этом позже.
- А ну прекрати это! - В голосе отца вновь послышались рычащие нотки.
- Лу, - сказал Джюб, - это ты или Марти повесили его сюда, а?
Все молчали.
- Ну вот, - сказал Джюб, переводя взгляд с одного окаменевшего лица на другое. Потом посмотрел на отца и добавил: - Все в порядке, моя игрушка нашлась, хоть и поломанная. И на этом спасибо.
- Джюбал, мальчики сказали, что не трогали твое банджо. А ты зачем-то лазил ко мне в дом, мы застукали тебя, когда ты выходил из него. И ты солгал мне! Банджо - вот оно, на месте и свидетельствует против тебя.
- Ну и ну, - проговорил Джюб очень медленно, - ну и ну!
- Это все, что ты можешь сказать?
- А что я могу сказать? Все что нужно сказать, вы скажете сами, мистер Гилпин.
- Что ты хотел украсть в моем доме?
- Ну, я так и думал, что вы собираетесь это сделать, - сказал Джюб. Я вот думал себе: человек, у которого пилы всегда наточены как бритвы и висят всегда на своих местах - такой человек всегда знает, как все устроить. Но я все-таки говорил себе: подожди еще, Джюб, подожди, не прыгай, под ногами пока еще не горит.
- Что ты там такое плетешь? Объясни, что ты этим хочешь сказать?
- Да, да, сэр, я понимаю, что вы собираетесь сделать. Вы подумали: вот наступает зима, урожай собран, дрова нарублены, вот-вот снег выпадет. Так зачем же держать негра, да еще такого, который бренькает на банджо, а?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: