Агата Кристи - Загадка египетской гробницы
- Название:Загадка египетской гробницы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Загадка египетской гробницы краткое содержание
При раскопках гробницы египетского фараона происходит ряд загадочных смертей. Пуаро по просьбе вдовы умершего начинает расследование…
Загадка египетской гробницы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вздор! Тут всё было ясно с самого начала. Блайбнер порезал большой палец. Скорее всего, в рану попала инфекция, и началось заражение крови. Конечно, дилетанту… хм… неспециалисту оба эти случая могут показаться достаточно схожими, но, поверьте мне на слово, это не так.
— Стало быть, у нас на руках четыре смерти: один инфаркт, одно заражение крови, одно самоубийство и столбняк. Ничего общего!
— Именно так, мсье Пуаро!
— Скажите, вы уверены, что во всех этих случаях нет ничего общего?
— Простите, я не совсем вас понимаю. К чему вы клоните?
— Что ж, постараюсь вам объяснить. Эти четверо, которых уже нет в живых, не могли ли они совершить нечто такое, что оскорбило бы и потревожило бы дух фараона Мен-Хен-Ра?
Доктор изумлённо уставился на маленького бельгийца.
— Послушайте, что за чушь вы несёте, мсье Пуаро?! Не можете же вы всерьёз принимать всю эту ерунду, что болтают в газетах о проклятии фараона?!
— Абсолютная чепуха! — гневно вмешался сэр Гай.
Но Пуаро и ухом не повёл. Только в глазах его загорелся так хорошо мне знакомый зелёный огонёк, отчего он сразу стал похож на огромного кота.
— Стало быть, вы в это не верите, да, доктор?
— Нет, сэр, не верю, — с горячностью объявил тот. — Видите ли, я человек науки, учёный, и я верю только в то, что можно объяснить законами природы, а не во всю эту чушь!
— Ну, а разве в древнем Египте не было науки? — вкрадчиво спросил Пуаро. Скорее всего, он и не ждал ответа. И в самом деле, мне показалось, что от неожиданности доктор Эймс на мгновение лишился дара речи. Пуаро замахал руками. — Нет, нет. Не надо, не возражайте. Скажите мне только, а что думают об этом ваши рабочие из местных?
— Что ж, — задумчиво произнес доктор Эймс, — если уж мы, белые, в таких обстоятельствах теряем голову, что тут говорить о цветных? Признаюсь, мсье Пуаро, наши рабочие перепуганы до смерти. В лагере поползли разговоры, хотя, видит Бог, для этого нет ни малейших оснований.
— Интересно, — ни к кому не обращаясь, протянул Пуаро. Но мне показалось, что в голосе его не было особой уверенности.
Сэр Гай подался вперёд.
— Конечно, — недоверчиво проговорил он, — не можете же вы и впрямь верить… да что я говорю? Это же полная чушь! Мсье Пуаро, допускать на секунду, что такое возможно, значит, не знать абсолютно ничего ни о древнем Египте, ни о египтянах вообще.
Вместо ответа Пуаро вытащил из кармана маленькую потрёпанную книжечку — с первого взгляда было понятно, что это какой-то старинный манускрипт. Он продемонстрировал её нам, и я успел прочесть заглавие «Магия древних египтян и халдеев». Потом, круто повернувшись на каблуках, Пуаро отбросил в сторону полог и вышел из палатки. Доктор в растерянности уставился на меня.
— Господи, что за странная идея?!
Услышав из его уст фразу, которую так часто повторял Пуаро, я чуть было не расхохотался, настолько это было комично.
— Понятия не имею, — признался я. — Держу пари, что Пуаро задумал изгнание бесов, не иначе.
Пришлось идти разыскивать Пуаро. Я обнаружил его беседующим с тем самым худощавым, узколицым юношей, который в последнее время служил у Блайбнера секретарем.
— Нет, — говорил между тем мистер Харпер, — я в экспедиции недолго, каких-то полгода или чуть больше. Да, конечно, мне известно состояние дел мистера Блайбнера.
— Скажите, а не могли бы вы рассказать мне поподробнее о том времени, когда сюда приезжал его племянник?
— Видите ли, он и пробыл-то здесь всего лишь один день. Симпатичный парень. Я раньше никогда его не встречал, но кое-кто из наших коллег знавал его прежде. Эймс, по-моему. И, кажется, Шнейдер. А старый Блайбнер вовсе не обрадовался, когда парень явился сюда. И минуты не прошло, как они уже поцапались. Ругались на весь лагерь. «Ни цента не получишь! — это, конечно, кричал старик. — Ни единого цента, пока я жив! Все мои деньги, до последнего гроша, будут завещаны науке. Моё состояние поможет завершить труд всей моей жизни. Я уже сегодня сказал об этом Шнейдеру». Ну, и дальше, в том же самом духе. А после этой ссоры молодой Блайбнер укатил обратно в Каир.
— Скажите, в то время он был здоров?
— Кто, старик?
— Нет, я имею в ввиду молодого человека.
— Знаете, кажется, он действительно пару раз упоминал о том, что с ним не всё в порядке. Но по-моему, это было не слишком серьёзно, иначе бы я обратил на это внимание.
— Понятно. Тогда, если позволите, ещё один маленький вопрос. А мистер Блайбнер оставил завещание?
— Насколько мне известно, нет.
— Каковы теперь ваши планы, мистер Харпер? Останетесь тут?
— Нет, сэр. Ни за что. Вот только приведу в порядок дела и тут же вернусь обратно в Нью-Йорк. Конечно, можете смеяться надо мной, если хотите, но у меня мурашки ползут по спине при мысли об этих проклятых фараонах! Стать следующей жертвой этого… как его?.. Мен-Хен-Ра?! Брр! Держу пари, он и до меня доберётся, если только я вовремя не унесу ноги!
Я заметил, что молодой человек утёр со лба пот.
Пуаро уже повернулся, чтобы уйти. Но вдруг обернулся и со странной улыбкой бросил через плечо:
— У Мен-Хен-Ра длинные руки! Помните, одну из своих жертв он настиг и в Нью-Йорке!
— Дьявольщина! — буркнул юноша.
— М-да, а молодой человек боится, — задумчиво протянул Пуаро. — Он на пределе. Да-да, Гастингс, попомните мои слова — на пределе.
Я удивлённо покосился на него, но непроницаемое выражение, застывшее на лице Пуаро, и загадочная улыбка, игравшая на губах моего друга, ничего мне не сказали. Дождавшись, пока к нам присоединяться сэр Гай Уиллард и доктор Тоссвилл, мы попросили показать нам раскопки. Они с радостью согласились сопровождать нас туда. По словам наших хозяев, основные находки были уже отосланы в Каир, но найденных древних предметов мебели оставалось ещё достаточно, чтобы пробудить в нас сильнейший интерес. Увлечённость молодого баронета бросалась в глаза, однако в том, как он себя вёл, сквозила некоторая тревога, будто бы он явственно ощущал нависшую над ним смертельную угрозу. Наконец, распрощавшись, мы направились в отведённую нам палатку. Внутри уже ожидала заранее приготовленная ванна, после чего мы намеревались присоединиться ко всем за ужином. Высокий, смуглолицый человек во всём белом отступил в сторону, пропуская нас в палатку, поприветствовав нас на арабском.
Пуаро остановился.
— Вы ведь Хасан, не так ли? Слуга покойного сэра Джона Уилларда?
— Я служил покойному сэру Джону. Теперь я слуга его сына, — неожиданно шагнув к нам, он, понизив голос, вдруг взволнованно зашептал: — Они говорят, вы очень мудрый — умеете ладить со злыми духами. Уговорите молодого хозяина уехать отсюда. Тут повсюду зло!
И, не дожидаясь ответа, бесшумно выскользнул из палатки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: