Бретт Холлидей - Когда танцует Доринда
- Название:Когда танцует Доринда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ-ПРЕСС
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:5-88196-136-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бретт Холлидей - Когда танцует Доринда краткое содержание
Бретт Холлидей (настоящее имя Дэвид Дрессер) — один из наиболее популярных и признанных критикой американских авторов детективных романов. На литературное поприще он вступил в тридцатилетнем возрасте, но успех к нему пришел с началом выхода в свет книг его знаменитой серии о похождениях частного сыщика из Майами Майкла Шейна. Каждый следующий роман о Майкле Шейне (а всего Холлидей создал их пятьдесят) неизменно становился бестселлером, выдерживал множество изданий в англоязычных странах и переводился на многие иностранные языки.
Когда танцует Доринда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Превосходно! Вы получите все доказательства, о которых так хлопочете. Если этот человек не Хирам Годфри, тогда…
— Боюсь, что дело обстоит не так просто,— остановил его Шейн.— Честно говоря, я готов держать с вами пари, что этот человек окажется Годфри.
— Я не верю вам. Только потому, что вы не способны видеть очевидные вещи…
— Достаточно,— снова остановил его Шейн, закуривая новую сигарету.— Вынужден признаться, что я начинаю склоняться в пользу вашей гипотезы, хотя некоторые ее аспекты остаются для меня загадками. Но гипотеза — гипотезой, а этот парень — все-таки Годфри, если он на самом деле настолько ловок, чтобы суметь обойти все подводные камни.
У Гибсона непроизвольно отвисла челюсть.
— Теперь я не понимаю вас,— выпалил он.— Если этот ваш Блэк следовал за ним всю ночь и проводил его до трапа самолета…
— Я склонен доверять Блэку,— сообщил Шейн,— но, если бы я был на месте Годфри и пытался сфабриковать для себя железное алиби, мне бы не оставалось ничего другого, как быть на борту самолета, когда он приземлится в аэропорту «Ла Гуардия». Подумайте сами. В его распоряжении была вся ночь. Ему ничего не стоило улететь более ранним рейсом и спокойно ожидать в аэропорту посадки следующего самолета. У него достаточно времени, чтобы успеть обменяться со своим помощником билетами и квитанциями багажа. Остальное, как говорится, дело техники. Повторяю, если он действительно ловок, он поступит именно таким образом.
Гибсон налил себе стакан холодной воды из стоящего на столе серебряного термоса, проглотил его содержимое и в изнеможении поставил стакан на место.
— Стюардесса сможет заметить подмену,— проговорил он не слишком уверенно.
— Скорее всего она не обратит на это внимания, если они похожи друг на друга и одеты в одинаковую одежду, в чем лично я не сомневаюсь,— возразил Шейн.
— Но я хочу спросить вас вот еще о чем. Приходилось ли вам слышать, чтобы Бреуер когда-нибудь упоминал имя судьи Лэнсдоуна?
— Судьи Нигеля Лэнсдоуна? — адвокат недоуменно поднял голову.— По-моему нет. По крайней мере, я не могу припомнить ничего подобного.
— Может быть, вы можете мне сказать, случалось ли вашему клиенту посещать ночной клуб «Ля Рома», где сейчас выступает некая Доринда? — Шейн произнес эти слова, слегка скосив глаза на адвоката, и ему показалось, что он заметил проблеск нервозности, впервые промелькнувший на лице Гибсона.
Подумав несколько секунд, адвокат отрицательно покачал головой.
— Только не Мильтон Бреуер. Не тот тип человека. Если бы речь шла о Годфри, то я, пожалуй, не был бы столь категоричен.
Шейн затушил вторую сигарету и поднялся с места.
— Забудьте о Годфри,— посоветовал он,— если он находится в самолете, полиция Нью-Йорка сумеет позаботиться о нем.
Повернувшись на каблуках, он вышел из личного кабинета Гибсона. По дороге к двери он безуспешно пытался поймать взгляд блондинки, озабоченной перепечаткой какого-то длинного официального документа. Оказавшись на улице, детектив напялил помятую панаму на взлохмаченные рыжие волосы и бросил взгляд на часы. Стрелки приближались к двенадцатичасовой отметке — времени телефонного звонка из Вашингтона.
Глава XIV
Люси Гамильтон взяла телефонную трубку.
— Мистер Шейн ожидается с минуты на минуту,— произнесла она, и в тот же момент детектив влетел в комнату.
— Не клади трубку, Люси! — крикнул он.
Несколькими широкими шагами детектив преодолел расстояние от двери до письменного стола, швырнул в угол шляпу и схватил трубку.
— У телефона Майкл Шейн,— выдохнул он, плюхаясь в кресло.
Низкий, хорошо поставленный голос на другом конце линии произнес:
— Мистер Шейн? Я не думаю…
— Вы правы, судья. Вы меня не знаете. Я частный детектив из Майами, Флорида.
— Мне передали, что вы хотели переговорить со мной по поводу моей дочери.
— Совершенно верно. Вам известно, где находится Юлия?
— Разумеется. Она проводит свои каникулы у подруги по колледжу в Палм Бич. С ней что-нибудь случилось?
— Надеюсь, что нет,— сообщил Шейн, искренне надеясь, что говорит правду. Он сделал глубокий вдох, тщательно подбирая слова, которые ему предстояло произнести.— Тем не менее, у нас возникли определенные трудности. Мы пока не знаем, связаны ли они с мошенничеством или ошибкой при установлении личности. Вчера ночью меня посетила молодая девушка, назвавшаяся вашей дочерью. Позднее она исчезла при весьма загадочных обстоятельствах, и полиция до сих пор не может установить ее место пребывания. Если эта девушка действительно ваша дочь, то возможно, что она оказалась в затруднительном положении. Если же нет… Одним словом, мне хотелось бы знать ваше мнение.
— Что вы подразумеваете под затруднительным положением? — с беспокойством произнес судья.
— Это длинная и запутанная история,— Шейн предпочел уклониться от прямого ответа.— В данный момент основное — установить личность девушки. Не могли бы вы сообщить мне имя ее подруги в Палм Бич?
Последовала короткая пауза.
— Для этого мне необходимо предварительно связаться с секретарем моей жены,— с сомнением произнес судья.— А пока не могли бы вы объяснить мне…
— Пожалуйста, выполните сначала мою просьбу,— настойчиво повторил Шейн.— И сразу же позвоните мне. А перед этим позвольте мне задать вам еще пару вопросов. Насколько я понимаю, миссис Лэнсдоун тяжело больна.
— Она болеет уже продолжительное время, но совсем недавно имел место серьезный рецидив. Какое отношение…
— Вам известна некая миссис Дэвис, одна из ближайших подруг вашей жены? — нетерпеливо прервал его Шейн.
Снова наступила пауза, более продолжительная, чем предыдущая.
— Я вполне уверен, что знаю всех близких подруг миссис Лэнсдоун,— произнес судья раздраженным и одновременно озабоченным тоном. Но я не знаю никого, кто бы носил это имя.
— Возможно, это еще одна наша ошибка, судья,— сказал Шейн примирительно.— Последний вопрос, и я заканчиваю. У вас есть близкие друзья в Майами?
— Масса людей, которые, как и я, посещают этот город в курортный сезон,— отвечал судья.— Куда вы гнете, Шейн? Мне известна ваша репутация, но я никогда не думал…
— Я имею в виду постоянных жителей Майами,— пояснил Шейн.— У вас есть друзья в местных деловых кругах?
Вместо ответа на вопрос детектива последовала продолжительная пауза. Наконец судья произнес:
— Конечно. Молодой человек по имени Годфри. Работал вместе со мной в первые дни «Нового курса» президента Рузвельта. Насколько я помню, он занимается фруктовым бизнесом и всегда присылает мне к празднику продукты со своего предприятия.
— Хирам Годфри?
— Он самый. Правда я не встречался с ним много лет, но…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: