Вирджиния Коффман - Тайна Голубых Болот / Из сборника «Замок в лунном свете». /
- Название:Тайна Голубых Болот / Из сборника «Замок в лунном свете». /
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ДЕКОМ, ИМА-пресс
- Год:1994
- Город:Н. Новгород, Москва
- ISBN:5-80050-022-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вирджиния Коффман - Тайна Голубых Болот / Из сборника «Замок в лунном свете». / краткое содержание
Трагическая смерть госпожи и обвинение в предумышленном убийстве переворачивают привычный мир Ливии Рой. Вереница последовавших событий подобна вихрю. Тюремная скамья, суд, оправдание — и поиск старинного клада семейства де Саль в окрестностях бретонских Голубых Болот.
Тайна Голубых Болот / Из сборника «Замок в лунном свете». / - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Господин Жиро, были ли вы целый день в подвале? — спросила я осторожно, когда наконец подошла к нему почти вплотную.
— Ну конечно, мадемуазель. — Какая-то тень пронеслась по его бородатому лицу. — Слишком многие спускаются сейчас туда, вниз. Они нарушают мой сон, мои спокойные дни и ночи.
Он так резко повернулся ко мне, что я непроизвольно поднесла руки к лицу.
— Нет, нет! — проговорил старик извиняющимся тоном. — Не бойтесь! Это все суета! Поэтому я иногда прыгаю или бегаю…
— Вы встречали кого-нибудь в подвале? Может быть, вы с кем-нибудь поссорились?
Он отрицательно покачал головой и интенсивно занялся вскапыванием земли. Позади нас я услышала торопливые шаги господина Тиссо, и сразу за ним пробежала девочка-посудомойка. Ее деревянные башмачки простучали по каменистой земле.
Жиро выпрямился, оглянулся по сторонам и издал редкостный по звучанию звук. Был ли это смех?
— Вы опасаетесь меня. Лучше вам опасаться других.
— Кого?
— Женщину, которая сегодня спорила с кем-то в подвале.
— С эльзасцем? Молодым блондином?
Старик пожал плечами. А не фантазирует ли он?
— Господин Жиро, вы действительно слышали в подвале голос молодой женщины?
— Ну конечно!
— А что она делала там, внизу?
Он горестно повесил голову.
— Вы уже не помните, что вы сегодня делали или говорили в подвале? Вы же разговаривали с англичанином, врагом в военной форме.
— Да, я действительно тоже была там, — вздохнула я и, видя, что больше от него ничего не добьешься, спросила:
— Где вы будете сегодня ночью спать?
Он указал на вскопанную землю, на которой мы стояли.
— А стали бы вы здесь работать? У нас нет садовника.
Он оглянулся на вскопанную землю.
— Я хороший садовник. Вы в этом убедитесь.
Я предприняла еще одну попытку.
— Жиро, вы должны сказать мне правду. Я не стану наказывать вас. Вы с кем-нибудь подрались?
— Нет, — горестно воскликнул он. — Я клянусь!
Я с испугом взглянула на окна дома. Может, кто-нибудь подслушивает нас?
— Ну, хорошо. Я спрошу капитана Брендона о должности садовника для вас, но только в том случае, если вы действительно не причинили никому зла.
Старик в это время нашел среди выкопанных растений одно живое и посадил его на прежнее место. А чтобы оно получало достаточно влаги, прокопал от него до озера глубокую борозду. Возможно, из него действительно получится хороший садовник.
Я пошла обратно к дому, в котором царила мертвая тишина. Кто-то погасил все светильники.
Я подошла к винтовой лестнице. Когда я прошла половину ступенек до второго этажа, мимо меня кто-то пролетел словно вихрь, оттолкнув меня к перилам. У меня остановилось дыхание, и какое-то мгновение мне казалось, что я потеряю равновесие и покачусь вниз по ступенькам. Я с такой силой схватилась руками за перила, что когда этот вихрь пронесся мимо, с трудом смогла разжать пальцы.
Сверху до меня донесся громкий голос Николаса Брендона:
— Что за шум там внизу, черт побери. Кто там?
Я собралась с духом и, сдерживая дрожь, стала подниматься вверх по лестнице.
— Сэр, это я, Ливия Рой. Кто-то обогнал меня на лестнице. Вы никого не видели?
— Дети ушли от меня пару минут назад.
Капитан вышел мне навстречу и взял за руку. Я все еще тряслась.
— Да, вы действительно напуганы, дитя мое, — сказал он мягко.
Его теплые слова успокоили меня.
— Могу ли я поговорить с вами, сэр? — спросила я нерешительно. — Речь пойдет о детях.
— Не знаю, что было бы мне приятнее. Проходите.
Мы прошли в его комнату. Люстра ярко горела. Он усадил меня в кресло с высокой спинкой, в котором я казалась сама себе карлицей. И в то время, пока я медленно отходила от пережитого шока, он налил бокал сладкого портвейна и протянул его мне.
Вино согрело меня, и Николас Брендон улыбнулся, когда я неожиданно заявила:
— У него действительно успокоительные свойства.
— Великолепно!
Он сидел на краю маленького, устойчивого стола. Его взгляд смутил меня.
— Так рассказывайте же! — настаивал он. — И почему вы не появились к обеду? Мы потеряли вас. Честно говоря, без вас было скучновато, что заметила и моя дочь.
Я напряженно улыбнулась. Несмотря на несколько глотков портвейна, я все еще была не в себе.
— Я испугалась… Я услышала… То есть… — И тут я начала отступать. — У меня заболела голова. Как у мисс Эмилии.
Он наклонился вперед и внимательно посмотрел мне в лицо.
— Почему вы это сказали? Вы ведь обманываете, не правда ли?.. Ливия, моя девочка, я обещаю вам поверить. Что вы скрываете от меня?
— Где дети? — спросила я, чтобы отвлечь его.
— Пошли спать. Я же вам сказал, что они ушли от меня за пару минут до того, как на вас напало привидение.
— Там на лестнице… Это ведь могли быть Пен и Роза, которые…
— Но вы же так не думаете?
Я промолчала. Он подождал и в заключение несколько неуверенно рассмеялся.
— Ливия, если я во что-то и верю, так это в дружбу между вами, Пеном и Розой. Вы нравитесь им на самом деле. Я мог бы в этом поклясться.
Я улыбнулась.
— Неужели дети — действительно такая проблема? — он в растерянности сжимал мою руку.
— Речь идет прежде всего о Пене, — сказала я.
— Я знаю только, что они оба на вас молятся, — возразил он, качая головой. — Они потратили почти весь вечер в расспросах о вас. Вы не должны быть такой впечатлительной, Ливия.
— Я не думаю, сэр, что мои заботы связаны с впечатлительностью. Просто я услышала, как Пен говорил Розе, что, несмотря на хорошее отношение ко мне, от меня надо избавиться.
К моему великому удивлению, он добродушно рассмеялся и с облегчением налил себе вина.
— Если только это! Юмор Пена иногда своеобразен, но я даю вам слово, что они оба вас любят. Послушайте, не угнетает ли вас что-то другое? Вы терпеть не можете отца этих детей, не правда ли?
Мне не оставалось ничего другого, как объяснить все недоразумением, потому что я не могла признаться, что боюсь детей. Я извинилась и попросила разрешения уйти. И в тот момент, когда он хотел распрощаться, я с ужасом увидела, как одна из постоянно открытых дверей в комнаты беззвучно закрылась. Он проследил за моим взглядом и с подчеркнутым спокойствием пошел проверять комнаты.
Я со страхом ожидала его, в то время как моя фантазия рисовала мне самые ужасные картины.
Капитан Брендон заглянул в каждую комнату и с удовлетворением вернулся обратно. Он поцеловал на прощание мне руку. На этот раз я рассталась с ним очень неохотно. Дверь в комнату Розы была закрыта, и я чувствовала себя в этом доме с призраками очень неуютно. Жуткие ужасы прошлого подошли так близко, словно обрели новую жизнь.
Хотя я и повторяла себе постоянно, что капитан осмотрел каждую комнату, спала я очень неспокойно. Неоднократно я вскакивала оттого, что мне слышались какие-то таинственные звуки. Я зажгла свечу в надежде отпугнуть нечистую силу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: