Джон Берли - Детектив Уайклифф и охота на диких гусей
- Название:Детектив Уайклифф и охота на диких гусей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра-Книжный клуб
- Год:1998
- Город:М.
- ISBN:5-300-02283-7, 5-300-02150-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Берли - Детектив Уайклифф и охота на диких гусей краткое содержание
Джон Берли - преуспевающий английский писатель, автор более двух десятков полицейских романов, написанных в лучших традициях классического детектива, где главное - интрига, игра ума и неожиданная развязка. В трехтомник вошли шесть романов Д. Берли о расследованиях детектива Уайклиффа - достойного преемника героев А. Кристи, А. Конан Дойла, Ж. Сименона.
Детектив во время прогулки находит пистолет, который через некоторое время должен быть смыт приливом. Кто - то пытается замести следы, но кто?
Детектив Уайклифф и охота на диких гусей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Уайклифф проследил, как суденышко прошло один ряд, развернулось и двинулось в обратном направлении. Смотреть на это было невыразимо скучно. Он приехал сюда в каком-то приятном возбуждении, но при виде этих работ все улетучилось.
— Как будем с водолазами, мистер Уайклифф?
— Какими водолазами?
— Нам они понадобятся, если удастся что-нибудь найти.
— Но не сегодня ведь?
— Ну, если мы обнаружим яхту сегодня, то поставим на том месте сигнальный буек, но все равно водолазы потребуются назавтра. Думаю, надо бы связаться со спасателями военного флота, потому что завтра воскресенье, и у нас ничего не выйдет, если мы заранее их не предупредим. Они станут настаивать на том, чтобы погружаться со своих собственных судов. Вы же знаете, какие они — считают, что всякое судно без ихней эмблемы может иметь дыру в днище, а они не желают промочить ноги.
Уайклифф не отвечал; он сознавал, что потерял уверенность в успехе всей операции.
— Я могу сам с ними перетереть это, мистер Уайклифф, если хотите. Мы с ними на одном языке объясняемся.
— Я был бы вам очень благодарен, — пробормотал Уайклифф, стыдясь самого себя.
Фостер глянул на него с легкой улыбкой:
— Мы найдем яхту, если только она здесь. Что вам время терять, стоять и смотреть? У вас своих дел, небось, навалом. А это работка долгая.
Уайклифф вернулся домой и постарался выкинуть из головы «Манну». Стоял прекрасный апрельский денек, Хелен и Рут с удовольствием работали в саду. После обеда позвонил Фостер и сообщил, что военные спасатели «в принципе» согласились дать водолазов в случае обнаружения затонувшего судна, но они хотели бы, чтобы Уайклифф лично приехал в офис адмирала-суперинтенданта и оформил документы.
Ему пришлось часа два провести за дурацкой вежливой беседой с военно-морскими чинами, что напоминало китайские чайные церемонии. За это время Уайклифф узнал, что он ни черта не смыслит в спасательных операциях, и что ему предстоит подписать весьма грозные документы. Но в конечном счете его собеседник, лейтенант-командор, дружелюбно сказал ему:
— Не меньжуйся, старина. На этих спасательных делах не прогоришь. Либо сдерешь деньги с хозяина яхты, либо продашь ее с наваром. Я частенько думал заняться именно таким бизнесом, когда наши штабные крысы посадили меня на эту сухопутную работу.
В шесть часов Уайклифф поехал в Портеллин, чувствуя себя совершенно взвинченным. Деревенька лежала мирная и тихая под вечерним красноватым солнцем. «Синий Мальчик», судно Берта Канди, стояло на рейде в заливе при высоком приливе. Снаружи бухты буйки и поплавки были сняты, и на волнах болтался только один буек — вероятно, он обозначал точку, где была обнаружена затонувшая яхта.
Берта Канди и Рона Брайса он нашел в ближайшем баре.
— Мы ее засекли меньше чем за семь часов, мистер Уайклифф, — сообщил ему Брайс.
— Думаете, это именно «Манна»?
— Ну, если и не она, то здорово похожа.
— Мы ее по-всякому пытались подтянуть, — чуть заплетающимся языком проговорил Канди. — Ну, она слегка приподнялась, но мы многого не разглядели, конечно…
— Что будете пить? — спросил Уайклифф.
— По пинте пива — будет в самый раз.
Атмосфера в пабе была дружеской, казалось, все тут были горды своими земляками, удачно сделавшими дело.
— Если речь заходит о море, мистер Уайклифф, то на здешних берегах никто с нашими моряками, из Портеллина, не сравнится!
— А что будет дальше?
Рон Брайс прогладил пятерней свою волнистую шевелюру:
— Это зависит от военных моряков, но если они только захотят, то поднимут ее со дна одним пальцем прямо завтра утром. В половине двенадцатого будет полный отлив. Пусть приедут со своими лебедками — вот и все, что от них требуется. Потом мы подождем часиков до шести и отбуксируем ее поближе к берегу.
— А потом, значит, нам надо снова ждать отлива, чтобы она осталась на мели, так, что ли?
— Грубо говоря, так, мистер Уайклифф. Вы сможете подняться на борт яхты завтра около полуночи. А дальше — трудно сказать.
— А что — трудно сказать?
Брайс проглотил полкружки пива в один глоток.
— Ну, если ее затопили отвинтив кингстон, то нам нужно всего только закрыть кингстоны, и она снова будет на плаву. А вот если ей планки в днище повыбили, тогда надо будет успеть залатать дыру до прихода прилива.
Все это звучало достаточно просто и разумно.
Уайклифф приехал домой часов в девять. Фостер звонил в его отсутствие и передал, что военные спасатели приступят к работе завтра с утра — если погода позволит. Уайклифф послушал прогноз погоды по телевизору: «Завтра с утра ясно, а потом в течение дня ожидается дождь и усиливающийся юго-западный ветер.»
Фортуна, будь милостива к несчастному полисмену, подумал он.
Глава 8
Утром в воскресенье, ровно через неделю после того, как он нашел на пляже револьвер, Уайклифф шел по набережной Сент-Джуллиота, но уже не так лениво, как в первый раз.
— Ты вернешься домой к обеду? — спросила его жена.
— Думаю, да, но потом мне все равно придется еще раз отъехать.
Не исключено, что он проведет весь день в дурацком ожидании. На тот случай, если все получится наилучшим образом, он распорядился, чтобы Керси и трое полисменов могли бы подъехать в любой момент после захода солнца.
Уайклифф поехал в Портеллин и прибыв туда в девятом часу утра, нашел там флотских вояк в полной боевой готовности. Два неморского вида корабля, напоминавшие серые бочки, стояли на приколе у сигнального буйка, и по палубам сновали люди. На одном из кораблей Уайклифф разглядел белые цилиндрики, которые были, очевидно, поплавками, способными поднять на поверхность затонувшую яхту со дна.
Рон Брайс и Берт Канди стояли на набережной, негромко переругиваясь с похмелья:
— Вот оно как вышло, мистер Уайклифф, этот горе-адмирал сказал нам, чтобы мы не совались не в свое дело. Да мы им сто очков форы дадим.
Попозже прибыл Фостер и сразу же глянул на часы:
— Уже без четверти девять. Думаю, они начнут погружение не раньше половины десятого. Значит, у них будет около двух часов на все дело, и работать они станут под давлением в пять саженей.
Примерно в половине десятого первый водолаз ушел под воду, через минуту поднялся на поверхность и сделал знак. Вслед за ним сразу же ушли еще двое. Они тоже появились на поверхности вскоре, через пару минут.
— Эти козлы могли бы посигналить, что ли, — пробурчал Брайс.
Словно услышав его, один из водолазов поднял руку с высунутым большим пальцем. Значит, все нормально.
Уайклифф облегченно вздохнул.
Водолазы снова погрузились в море, публика на набережной начала прибывать. Люди с интересом смотрели на происходящее. Солнце сияло по-прежнему в безоблачном небе, весь залив сверкал под его лучами, словно рыбья чешуя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: