Алистер Маклин - Куда залетают орлы

Тут можно читать онлайн Алистер Маклин - Куда залетают орлы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Куда залетают орлы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Алистер Маклин - Куда залетают орлы краткое содержание

Куда залетают орлы - описание и краткое содержание, автор Алистер Маклин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Куда залетают орлы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Куда залетают орлы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алистер Маклин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Неся на одном плече веревку, на другом вещмешок, майор проводил Мэри до расщелины в боковой части склона.

- Палатку не ставь, - предупредил Смит. - Разверни ее, положи спальный мешок на одну ее половину, заберись в него и палаткой же накройся сверху. Через полчаса тебя засыплет снег. Под ним ты согреешься, и он скроет тебя от любителей ночных прогулок. Я вернусь на рассвете.

Он пошел прочь, потом остановился, обернулся. Мэри попрежнему стояла там, где он ее оставил и смотрела вслед. Она не опустила плечи, не состроила жалобной гримаски, и все же в ее одинокой фигурке была пронзительная беззащитность. Смит секунду поколебался, затем решительно повернулся, подошел к ней, расстелил на снегу палатку и спальник, дождался пока она залезла внутрь, застегнул "молнию" и до подбородка укрыл ее краем палатки. Она улыбнулась ему. Он подвернул под нее свободный край палатки и, не сказав ни слова, ушел.

Найти лагерь оказалось просто - в окошке палатки горел свет. Смит сбил с себя снег, нагнулся и вошел. Кристиансен, Томас и Каррачола то ли спали, то ли делали вид, что спят. Торренс-Смиз возился со своими взрывателями, детонаторами и прочей мурой, а Шэффер читал книжку в мягкой обложке - на немецком языке, курил сигарету - тоже немецкую - и присматривал за рацией. Он отложил книгу и посмотрел на Смита.

- Ну как - порядок?

- Порядок. - Смит достал из кителя шифровальную книжку. Прошу простить, что задержался, думал, не найду его. Здорово там наверху метет.

- Мы дежурим по очереди. По полчаса, - сказал Шэффер. Светать начнет через три часа.

- А кого вы тут опасаетесь? - улыбнулся Смит.

- Снежного человека.

Улыбка исчезла с губ Смита так же неожиданно, как и появилась. Он взял шифровальную книжку и долго всматривался в пометки, запоминая позывные, частоты и прочее, а потом кодируя сообщение. За это время Шэффер покинул пост и залез а спальник, а его место занял Торренс-Смиз. Смит сложил бумажку, на которой записал закодированное сообщение, сунул в карман, поднялся, взял рацию и резиновый кожух, чтобы защитить ее от снега.

- Пойду пройдусь, - сказал он Торренс-Смизу. - Тут деревья мешают приему. Да и людей будить не хочется. Я скоро. Отойдя от палатки шагов на двести (дважды он менял направление), Смит стал на колени, прикрыв рацию. Вытянул телескопическую антенну и включил передатчик. Но только когда он отбил позывные в пятый раз, ему ответили. Видно, не очень-то ждали его сигнала.

- Говорит Дэнни Бой,- прокаркал кто-то. Сигнал был слабый, пропадающий, но различимый. - На связи Дэнни Бой. Прием.

Смит проговорил в микрофон:

- Это Бродсворд. Могу я поговорить с папой Макри или матушкой Макри? Прием.

- Извините. Нельзя. Прием.

- Шифровка, - ответил Смит. - Прием.

- К приему готов.

Смит вытащил из кармана бумажку и поднес ее к фонарю. На ней были нацарапаны две строчки - бессмысленный набор букв, а под ними - перевод; "Приземлились нормально, Хэррод мертв, погода отличная, ждите сообщений в восемь". Смит зачитал шифровку и добавил: "Передайте это папе Макри до семи. Обязательно".

Торренс-Смиз удивленно взглянул на Смита.

- Уже вернулись? Все в порядке?

- Не пробиться, - огорченно ответил Смит. - Горы мешают.

- Может, надо было понастойчивее попытаться?

- Три минуты пытался. Дольше опасно.

- Видно, пеленгаторы рядом? - удивил его вопросом Торренс-Смиз.

- Да уж видно, так, - саркастически ответил Смит. - Где нам было знать, что в замке Адлер окажутся пеленгаторы.

- Да уж, где нам, - устало улыбнулся Торренс-Смиз. Помнится, кто-то говорил, что в замке находится южная квартира штаба немецкой секретной службы. Извините, майор. Дело не в том, что я старею, хотя, конечно, и в этом тоже. Но у меня мозги совсем задубели от холода и недосыпа.

Смит стащил ботинки и маскировочный костюм, забрался в спальный мешок и поставил рядом с собой рацию.

- Значит, надо соснуть. Мне не нужен взрывник, который не сможет отличить детонатор от дверного звонка. Валяйте. Отключайтесь. Я подежурю.

- Но мы договорились по очереди...

- Разговорчики. - оборвал его Смит. - Не соблюдаете субординацию. - Он улыбнулся. - Не сомневайтесь, Смизи, у меня сна ни в одном глазу. Мне все равно сегодня не уснуть.

Первое - явная ложь, подумал Смит, а второе - несомненная истина. У него не то что сна не было ни в одном глазу - он был предельно измотан, и дай он себе волю хоть на миг, сон тут же его свалит. Но то, что спать он нынче не будет, это точно; никакой силой нельзя было бы заставить его сомкнуть глаза. Однако посвящать в эти тонкости Торренс-Смиза не стоило.

Глава 3

В небе разлилась предрассветная серая мгла. После скудного завтрака - если он вообще заслуживал такого названия Смит и его люди упаковали палатку и спальные мешки. Все делалось молча: обстановка не располагала к разговорам. Смит заметил, что после трех часов отдыха они выглядели более изможденными, чем раньше. Интересно, подумал он, как же он сам-то смотрится, вообще не соснув ни минуты. Хорошо, что в списке их снаряжения зеркала не предусматривались. Он взглянул на часы.

- Через десять минут отчаливаем, - объявил он. - До солнца нужно успеть скрыться в перелеске. Сейчас я отлучусь ненадолго. Видимость улучшается, пройдусь, погляжу, нет ли спуска поудобнее. Может, повезет.

- А если не повезет? - съехидничал Каррачола.

- На этот случай у нас в распоряжении триста метров нейлоновой веревки, - ответил Смит.

Он натянул свой маскировочный костюм и направился в сторону утеса. Убедившись, что его не видно за рощицей карликовых сосен, майор сменил направление и бегом бросился вверх.

Мэри Эллисон, услышав скрип шагов по снегу, выглянула одним глазом из-под угла засыпанной снегом палатки. При звуках первых тактов "Лорелеи" она расстегнула спальный мешок и села. Возле нее стоял Смит.

- Неужели пора?

- Да, пора. Пошли.

- Я даже глаз не успела сомкнуть.

- Я тоже. Все следил за этой чертовой рацией. И за тем, как бы какой-нибудь любитель ночных прогулок не выбрал маршрут в эту сторону.

- Ты из-за меня не спал?

- Не спал и все. Мы уже снялись. Выступаем через пять минут. Оставь палатку и спальник здесь, они тебе больше не понадобятся. Возьми еды, немного воды. И ради Бога, держись от нас подальше. - Он посмотрел на часы. - Ровно в семь мы остановимся. Сверим часы. Ровно в семь. Смотри, не наткнись на нас.

- За кого ты меня принимаешь? Смит не стал объяснять, за кого он ее принимает. Он уже спешил к группе. Ниже по склону горы деревья были по-настоящему большими. Рассветало.

Склон Вайсшпитце оказался очень крутым. Смит шел первым, за ним цепочкой пятеро остальных. Они все время скользили и падали; слава Богу, думал Смит, что снег смягчает удары. Утренний туман был им на руку - во всяком случае, до тех пор, пока они не достигли деревьев, В цепочке не умолкали проклятья из уст спотыкающихся и падающих, но звучали они несерьезно опасности не было, все шло своим чередом и к тому же они наконец почувствовали себя совсем спокойно, укрывшись за густой сосновой порослью.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алистер Маклин читать все книги автора по порядку

Алистер Маклин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Куда залетают орлы отзывы


Отзывы читателей о книге Куда залетают орлы, автор: Алистер Маклин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x