Эрик Ле Болок - Нож винодела
- Название:Нож винодела
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рипол Классик
- Год:2010
- ISBN:978-5-386-02163-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрик Ле Болок - Нож винодела краткое содержание
Часы старинного собора пробили двадцать три удара, когда члены братства рыцарей виноделия покинули гостеприимные покои главы ордена — Великой Лозы, в обычной жизни — Элизабет де Вомор. В это самое время, сам того не осознавая, здешний кюре отец Анисе сделал свой первый шаг в вечность.
Смерть на конце кинжала, зажатого в руке безжалостного убийцы, уже ждала его за порогом. А тихий городок тысячи виноградников Сент-Эмильон, окруженный спасительными стенами, готовился провести мирную ночь…
Неужели причиной преступления стали древние тайны французских виноделов?
Нож винодела - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наклонившись над трупом, Мартен изучал его.
— Он совсем холодный. Получил пулю. Э-э… Патрон, евро ведь несъедобны?
Голова избранника наклонилась вперед. Изо рта торчали купюры по сто евро, словно его вырвало целой пачкой.
— Мартен, попроси Нгуена сообщить криминалистам. Пусть приезжают поскорее, да с подкреплением.
— Да, патрон.
Кюш остался в пещере один. На земле виднелось бурое пятно. Песок, словно промокашка, впитал кровь сенатора. Глаза его были открыты. В земле на уровне ног можно различить две канавки. Фабр, должно быть, барахтался, прежде чем умереть. Но гораздо интереснее следы от рифленых подошв вокруг тела. Капитан видел их в третий раз, и каждый раз вблизи происходила драма.
Кюш сидел один в полицейской машине. Он только что позвонил Наде, чтобы она отменила вертолет. А теперь должен предупредить Журдана.
— Да, патрон… Почти наверняка он был убит пулей и заглатыванием большого количества купюр.
— Это еще что за ерунда?
Капитан подробнейшим образом описал сцену комиссару.
— Кюш, вы отдаете себе отчет, какой шум это вызовет наверху? Вы провалили это расследование от начала и до конца, и теперь мне придется собирать его по кускам.
— Да, патрон, понимаю.
Снаружи из машины можно было видеть нескольких полицейских.
— Двадцать дней вы занимаетесь расследованием… и через каждые три дня подкидываете мне труп.
— Я иду по следам мерзавца, который стоит за всем этим. Мы продвигаемся.
В стекло машины постучал полицейский.
— Минутку, патрон. — Опустив стекло, Кюш обратился к полицейскому из криминалистической службы: — В чем дело?
— Капитан, только что обнаружен «ситроен» жертвы.
— Прекрасно, сейчас буду. Патрон, обнаружили…
— Да, я слышал. Кюш, на этом деле мы все можем погореть. Вы понимаете?
— Да, патрон.
— Черт, почему я вас послушал? Зачем отдал вам это дело? — Кюш молчал. — Я должен сообщить Пуаре. Созвонимся потом. — Журдан положил трубку.
— Вот именно, до свидания!
К машине подошли Мартен с Нгуеном, дожидавшиеся конца разговора капитана.
— Ну что там, Мартен?
— Бебен и его команда работают и на месте преступления, и с «ситроеном». Хотите, патрон, мы проведем инспекцию внизу?
— Нет, слишком опасно, нужен хотя бы минимум информации, необходимо раздобыть карту здешнего подземелья. Отложим это на завтра. Нгуен, ты останешься здесь до конца работ, а потом присоединишься к нам в городе. Мы возьмем твою машину. Мартен, ты со мной, я еду в мэрию. По дороге загляну в гараж успокоить Монику. Держите меня в курсе.
— О'кей, шеф!
Отец Клеман накрывал на стол, и в этот момент в столовую дома священника вошла Луиза с хлебом.
— А-а, мадам Рапо, я думал, вы заблудились.
— Я немного задержалась.
— Ничего страшного… Положите ваши покупки и садитесь, мне надо поговорить с вами.
Не скрывая любопытства, восьмидесятилетняя женщина села, а вслед за ней и викарий.
— Рюмочку портвейна, мадам Рапо?
— Спасибо, святой отец, но я еще не ела.
— Я хотел предупредить вас, что монсеньор Леру назначил нового священника.
— Значит, вы уедете обратно?
— Да, придется, моя миссия окончена.
Луизу взволновала новость. За две недели она уже успела привязаться к священнослужителю.
— В конце концов, я, пожалуй, выпью вашего портвейна… Дело в том, что я вас очень полюбила.
Клеман наливал вино в рюмочку на искусно отделанной ножке.
— Я тоже, мадам Рапо, но я нужен его преосвященству в Бордо…
Отец Клеман поставил рюмку на стол перед пожилой женщиной.
— Я так вам обязана, святой отец.
— Да нет, ничем вы мне не обязаны!
— А он хороший, новый кюре?
— Я его не знаю. Он приезжает с Гаити, и зовут его Жозеф, надеюсь, вы окажете ему хороший прием.
— Ну конечно.
Клеман смущен — ему предстоит выполнить трудную задачу.
— Сколько вам лет, Луиза?
— Восемьдесят один год, скоро мой день рождения.
— А вы знаете, что надо уметь отдыхать, пользоваться жизнью и своим свободным временем?
— О, видите ли, с той работой, которую я должна выполнять здесь, у меня не бывает свободного времени.
— Вот именно, и монсеньор Леру попросил меня поблагодарить вас за все, что вы делаете для прихода, но в сентябре… Пришло время и вам насладиться заслуженным отдыхом на пенсии.
— Но я вполне еще бодрая и пока не хочу на покой. Архиепископ недоволен моей работой?
Нелегко сообщать о чьей-то смерти. Однако не для всех это драма, ибо Моника приняла новость с облегчением. Кюш не сказал ей, о ком идет речь, но одного факта, что это кто-то другой, а не Фернандо, оказалось достаточно, чтобы вернуть ей надежду. Зато на Жаклину Турно известие должно было произвести совсем иное впечатление. Счастье одних…
Кюш стоял перед ней.
— Да, слухи обоснованны.
— О ком идет речь?
— О сенаторе Фабре…
Мэрша восприняла известие, словно короткий боковой удар прямо в печень. Она почти пошатнулась — броня дала трещину.
— Жан Луи? Не может быть… как это произошло?
— Сейчас, в эту минуту, у нас пока еще мало точных сведений.
Ошеломленная мэрша тяжело опустилась в кресло:
— Боже мой, какой ужас!
Полицейский подумал про себя, что, вероятно, впервые за долгое время эта женщина обратилась к Богу. Однако она очень быстро взяла себя в руки:
— С тех пор как вы приехали, несчастья обрушились на наш город и его содружество.
— Сразу прерву вас. Позволю себе напомнить, что я приехал сюда потому, что был убит отец Анисе.
— Да, но это было почти три недели назад. И с тех пор смерти следуют одна за другой, а вы никуда не продвигаетесь. Хороша она, ваша полиция…
— Послушайте, мы с моей командой делаем максимум возможного, но я не стану арестовывать кого попало, чтобы только доставить вам удовольствие.
— Ничего больше не говорите, а я скажу вам одно лишь слово: вы некомпетентны.
— Мадам, могу ли я напомнить вам, что вы являетесь мэршей этой коммуны? Так что контролируйте себя.
— Хорошо, я оставляю вас, я должна поехать на место.
Жаклина Турно вместе с лейтенантом Мартеном находились на месте преступления. Кюш поручил ему сопровождать мэршу. Полицейский показал на углубление:
— Это произошло здесь.
— В этой дыре? Чудовищно.
— Знаете ли, здесь или в другом месте… Дальше находится довольно широкий туннель. Хотите, я провожу вас туда?
— Нет, большое спасибо. Должно быть, это вход в катакомбы. Туннели идут до самого города… Даже у меня в мэрии есть выход.
— Ясно, что убийца мог преспокойно творить внизу свое черное дело.
— Но почему Жан Луи пришел сюда? Должно же быть этому логическое объяснение. Его похитили.
— Как раз это мы и пытаемся установить… Кстати, у вас есть карта всей сети катакомб?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: