Энн Грэнджер - Тени убийства
- Название:Тени убийства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-03453-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Грэнджер - Тени убийства краткое содержание
Тень убийства вновь нависла над семейством Оукли, которое ныне представляют лишь две сестры-старушки Дамарис и Флоренс. И все потому, что к ним из Польши явился нежданно-негаданно молодой человек Ян и назвался наследником, а вскоре его нашли мертвым. Суперинтендент Маркой не сомневается — это убийство, но, чтобы найти преступника, ему придется разобраться в семейной тайне Оукли и выяснить, что именно произошло темной ночью сто лет назад.
Тени убийства - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— У меня?.. — опешила Мередит.
— Почему бы и нет? Либо там, либо в «Короне». У тебя ремонт сделан. Все новенькое, ковры и прочее. Полная обстановка. Полиция оплатит временное проживание. Им там будет удобно, а мы кое-что выиграем.
— Как-то на тебя не похоже, — проговорил в трубке изумленный голос.
— Скажем, я сам на себя не похож. Ну что, предложить им коттедж или прямо отвезти в «Корону»?
— Да пусть живут, пожалуйста… Детали предоставляю тебе. Сейчас пойду договариваться насчет отгулов. До вечера… — Она помолчала. — Алан, не принимай близко к сердцу. Так сложились обстоятельства, ты это знаешь, сам говорил сестрам Оукли. Вряд ли Уинсли действительно хочет видеть здесь лондонцев. Покажется, будто мы тут в провинции не справляемся. Наверняка он охотнее бы поручил тебе следствие. Возможно, боится публичной огласки в средствах массовой информации.
— Более или менее так и сказал, — признал очевидное Алан. — Но даже если знаешь, что оппонент прав, нелегко смириться с несправедливостью.
Он вернулся в машину и, погрузившись в раздумья, медленно поехал в офис. Пирс уже был на месте.
— Побывал в «Перьях», сэр, — доложил он. — Ну и ну! Думал, хозяйка схватит меня за шкирку и вышвырнет. Вряд ли Оукли там отравился, разве что обстановка его доконала.
Маркби выдавил плохонькую улыбку:
— Да, я встречался с Долорес. Ну, Дэйв, с завтрашнего дня будете отчитываться перед другими, — и рассказал про Минкина и Хейеса.
Пирс помрачнел:
— Что за хреновина?
— Без комментариев. Суперинтендент Минкин наверняка свое дело знает. Вы будете поддерживать связь между ними и нашей конторой. Не стану напоминать, что им надо оказывать всемерную помощь. Очень многое от вас зависит. Выше голову, Дэйв! Все будет хорошо, нет никаких причин для опасений.
Наверняка вышло неубедительно. Судя по виду, Пирс явно опасается худшего.
В дверь просунула голову констебль Джинни Холдинг:
— Сэр!.. Там пришел кто-то из польского посольства. — Взглянула на визитку в руке и проговорила, запнувшись:
— Ландовский… Тадеуш Ландовский.
— Быстро управился, — заметил Маркби. — Ну что ж, пригласите. Вероятно, я еще работаю до приезда Минкина.
Неизвестно, чего ожидать от представителя польского консульства. В кабинет влетел крепкий агрессивный молодой человек в кожаной куртке, свитере поло и хлопчатобумажных твидовых брюках. Протянул руку, обменялся энергичным рукопожатием, рухнул в кресло, на которое ему было указано.
— Сразу же и приехал, — доложил он. — Поскольку речь идет об убийстве.
— Мы вам очень признательны.
Ландовский кивнул.
— Я послал сообщение в Польшу с дипломатической почтой. Нынче утром должны получить. Разумеется, мы предоставим вам всю информацию о Яне Оукли, какую нам удастся собрать. Но заранее предупреждаю — фамилия не польская, и он никаких следов, если можно так выразиться, не оставил. Разумеется, мы справимся в полиции.
— Его прадед, Уильям Оукли, англичанин, — пояснил Маркби.
После первого взрыва энергии представитель консульства заметно расслабился. Джинни Холдинг принесла кофе. При виде привлекательной девушки он отвлекся, послал ей соблазнительную улыбку и сладкую благодарность.
«Зря стараешься, парень, — мысленно предупредил Маркби с немалым удовлетворением. — Она встречается с копом!»
Ландовский поставил чашку на стол суперинтендента и доверительно подался вперед:
— Знаете, я обожаю английские детективы! Интересно было бы посмотреть, как ваша полиция раскрывает убийство… В реальной жизни, а?
— Расследование будет вести суперинтендент Минкин, — объявил Маркби. — Сегодня он прибудет из Лондона.
— Из Скотленд-Ярда! — просиял поляк. — Все как у доброго старого Джона Диксона Карра и обожаемой Найо Марш!.. — Он с неописуемой радостью потер руки.
— Вы наверняка обнаружите, — сдержанно заметил Маркби, — что с тех пор мы немного продвинулись.
Ландовский подумал и разом вернулся к деловому тону:
— Как я понимаю, в Англии у него были родственники — сестры Оукли.
— Верно. Две старые женщины.
— Они оплатят похороны?
Опешивший Алан признался, что даже не думал об этом.
— А надо подумать, — укоризненно заметил представитель консульства. — Я бы предпочел, чтобы его похоронили не за счет Польского государства.
— Может, — предположил Маркби, — кто-нибудь хочет, чтобы тело вернули на родину… в свое время?
Ландовский затряс головой:
— Вряд ли. Транспортировка трупа дорого стоит, и еще целая куча официальных требований. Нужен особый гроб, холодильник… Обойдется еще дороже.
— Женщинам, о которых идет речь, за восемьдесят, — пояснил суперинтендент. — И с деньгами у них плоховато. Покойный с момента приезда доставлял им одни неприятности. Им лишь недавно стало известно о его существовании. Требовать, чтобы они оплатили похороны… Давайте согласимся — формально вы можете взять расходы на себя. Устроить достойные, но…
— Понял, — угрюмо кивнул Ландовский. — Сочувствую. Однако, как у вас говорится, делаю свое дело. Впрочем, может быть, у него в Польше есть другие родственники? Хотя, если честно, у них тоже наверняка денег нет. — Он призадумался и с надеждой добавил: — А ваша система социального страхования?..
— Он пробыл в стране всего пару недель, — указал Маркби. — И, скажем прямо, это ваш гражданин.
Представитель консульства вынужден был согласиться:
— Ну, посмотрим, когда тело выдадут. Можно осведомиться о причине смерти?
— Конечно. Отравление мышьяком.
Поляк просиял.
— Мышьяком!.. — охнул он. — Прямо как в старые добрые времена!
Лучше не скажешь.
Глава 18
Маленький, кругленький защитник мистер Грин постепенно приобретал безмятежный вид карточного игрока, знающего, что у него на руках выигрышная сдача. И он выложил козырь, вызвав на свидетельское место мистера Джозефа Бакстера, аптекаря из Бамфорда.
В противоположность защитнику Бакстер нервничал. На первом слове голос его сорвался, пришлось начать сначала.
Аптекарь признал, что в роковой день приготовил для миссис Оукли настойку опия, которую забрал и оплатил мистер Оукли.
— Согласно рецепту, — взволнованно добавил мистер Бакстер. — Закон от шестьдесят восьмого года предписывает выдавать большие дозы препаратов, содержащих опий, только по предписанию врача. А доктор Перкинс прописал. У леди болел зуб. Эта настойка по-прежнему широко применяется при зубной боли.
— Хорошо, — ласково кивнул мистер Грин. — Вы и раньше готовили настойку опия для миссис Оукли?
— Д-да… — ответил Бакстер, не сводя с него глаз. — Она ее от всякой боли принимала. По рецептам доктора Перкинса.
— А также заходила и покупала готовую без рецепта?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: