Энн Грэнджер - Неугомонное зло
- Название:Неугомонное зло
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-03497-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Грэнджер - Неугомонное зло краткое содержание
Молодой врач Гай Морган, совершая прогулку по лесу Стоуви, пользующемуся дурной славой, поскользнулся, упал в овраг и обнаружил там человеческие кости. Как раз в это время суперинтендент Алан Маркби и Мередит Митчелл приехали в Нижний Стоуви осматривать дом для покупки. Сначала Маркби не придал происшествию с доктором большого значения, но когда в местной церкви произошло убийство, он заподозрил связь между двумя событиями. Опасаясь нового преступления, он готов начать расследование. Мередит, разумеется, тоже не останется в стороне…
Неугомонное зло - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
По спине у Пирса пробежал холодок.
— Свободны? Для чего? — спросил он.
— Она что-то несла, — проговорила Линда, хмурясь. — Никак не могу вспомнить что… что-то маленькое.
Со двора донесся новый звук — рев мотоцикла. Линда подняла голову, просияла и раскраснелась.
— Наверное, Гордон! — Заметив выражение лица Пирса, она объяснила: — Сын в гости приехал.
«Только этого не хватало!» — подумал Пирс. Она только начала рассказывать что-то интересное. Хорошо, что сынок не объявился раньше, иначе он бы и этого не услышал.
Линда проворно вскочила. Кухонная дверь распахнулась, и вошел коренастый молодой человек — рыжий, курносый, широколицый. Волосы у него были пострижены почти под ноль. Назвать его красивым можно было лишь с большой натяжкой, но его лицо дышало здоровой юношеской привлекательностью. На нем была кожаная куртка, в руках он держал мотоциклетный шлем. Увидев Пирса, парень положил шлем, сухо кивнул незнакомцу и только потом поцеловал мать в щеку:
— Здравствуй, мама!
Линда привстала на цыпочки и положила руки сыну на плечи:
— Отец где-то на ферме.
Пирс заметил, что парень скорчил гримасу:
— Вот как? Я вообще-то к тебе приехал. Хотел сказать про следующий вторник. Я уже обо всем договорился. И дискотека будет, и все остальное.
— Не знаю, зачем нужно столько шума, — вздохнула Линда и, повернувшись к Пирсу, пояснила: — В следующий вторник Гордону исполняется двадцать один год; он устраивает большую вечеринку в Бамфорде — он там живет. Я знаю, теперь голосовать разрешили с восемнадцати лет, но ведь двадцать один год тоже отмечают. — Она снова повернулась к сыну и с деланой беззаботностью продолжала: — Вряд ли мне удастся уговорить папу пойти на дискотеку! Но мы с Бекки приедем. Бекки ждет не дождется.
— Главное, чтобы вы были, — сказал Гордон Джонс. — А на папу я не рассчитываю.
Пирс заметил, как при этих словах мать изменилась в лице. Судя по всему, отец с сыном не ладят. Парень уехал от родителей и поселился в Бамфорде. Он крепкий и здоровый; наверняка отец хотел, чтобы парень помогал ему на ферме. Может быть, именно из-за этого они ссорятся? Молодой человек отказался идти по стопам отца и деда.
Гордон Джонс вопросительно посмотрел на гостя.
— Инспектор Пирс, отдел тяжких преступлений, — представился Пирс.
— Ух ты! Вы небось расследуете убийство, которое тут у нас произошло! А здесь вы что забыли? — Пирс уловил в голосе парня нотки враждебности, но он уже привык к подобному отношению.
Линда ответила за него:
— Гордон, я позвонила в полицию и сказала, что видела бедную мисс Миллар утром того дня, когда ее убили. Я возвращалась домой после того, как отвезла в школу твою сестру. Вот мистер Пирс и захотел побеседовать со мной. Правда, рассказывать мне почти и нечего… — Обернувшись к Пирсу, она заметила: — Зря вы только тащились в такую даль. Столько времени потеряли!
— Мы всегда проверяем все свидетельские показания, — пояснил Пирс. — Особенно если речь идет об убийстве.
— Зашли в тупик, да? — дерзко спросил Гордон.
— Нет… Пока не зашли, — отозвался Пирс и, огорошив парня своим спокойствием, поспешил распрощаться с миссис Джонс.
Когда он садился в машину, во двор, грохоча, въехал трактор. Тракторист, загорелый лысеющий мужчина средних лет — на его лице словно застыла недовольная гримаса, — соскочив на землю, приветствовал Пирса словами:
— А вы кто такой? Легавый, что ли?
— Да. Неужели похож?
Фермер только фыркнул в ответ.
— Чего вы хотите?
— Вы мистер Джонс? — осведомился Пирс.
— Конечно, а кто же еще? — Джонс прошел мимо него и, увидев мотоцикл, нахмурился. — Значит, вы не единственный гость. Вас-то что к нам принесло?
— Приехал побеседовать с вашей женой по поводу ее звонка.
От удивления Джонс разинул рот:
— Какого еще звонка?!
Пирс понял, что допустил оплошность. Значит, жена ничего ему не сказала… Судя по всему, Джонсы — недружная семья, и виновата в этом, скорее всего, не миссис Джонс.
— Ваша жена видела убитую женщину, мисс Миллар, в день ее смерти. Она вспомнила, что видела ее в деревне примерно в полдесятого или чуть позже.
— И позвонила вам? — снова фыркнул Джонс. — Пустая болтовня!
— Наоборот, — возразил Пирс. — Для нас ее сведения чрезвычайно ценны. Она — единственная, кто видел жертву…
Джонс посмотрел на него исподлобья.
— Вряд ли вы поймаете убийцу. Вы умеете только караулить на дороге тех, кто превышает скорость! — Он отвернулся и зашагал дальше, к двери кухни.
«Славный малый!» — подумал Пирс, выезжая со двора и живо представляя себе сцену встречи родственников на кухне «Зеленого Джека».
Проезжая по деревне, он с удивлением заметил второй мотоцикл, прислоненный к забору у церкви. Дверь церкви была открыта. Пирс притормозил, вылез из машины и тихо зашагал по дорожке к старой дубовой двери с железными скобами. У самой двери он остановился и прислушался. Изнутри доносились два голоса, мужской и женский. Он открыл обе двери — и наружную, и внутреннюю, сетчатую. Мужчина и женщина сидели на скамье и были увлечены серьезным разговором. Хотя Пирс не шевелился, внимание собеседников, видимо, привлек сквозняк. Мужчина обернулся, и Пирс узнал Джеймса Холланда, бамфордского приходского священника, рядом с ним сидела Рут Астон.
Пирс вошел в церковь и окликнул их, отчего-то чувствуя себя виноватым:
— Извините, преподобный! Увидел снаружи мотоцикл, но не знал, что он ваш. Понимаете? А тут еще заметил, что дверь открыта, вот и решил заглянуть и проверить.
Отец Холланд поднялся и направился к нему:
— Инспектор Пирс? Спасибо за заботу. Мы с миссис Астон обсуждаем, что дальше делать с церковью.
— Пожалуйста, продолжайте, — сказал Пирс. — Доброе утро, миссис Астон!
Рут тоже поздоровалась, но со своего места не встала.
Пирс оставил их и вернулся к машине. Он немного удивился, увидев, что Рут Астон так спокойно сидит в церкви, совсем рядом с тем местом, где убили ее подругу. Правда, она ведь не слагала с себя обязанностей церковной старосты, так что рано или поздно ей все равно пришлось бы сюда вернуться.
Джеймс Холланд снова сел рядом с Рут.
— Интересно, зачем он приезжал? — спросила она.
— Кто, инспектор? Наверное, по делам следствия. Рут, как вы здесь себя чувствуете? Не хотите перейти куда-нибудь в другое место?
Она покачала головой:
— Нет. Эту церковь я знаю всю жизнь и не стану избегать ее после того, что случилось. И потом… — Она замялась. — Знаете, здесь я чувствую себя как-то ближе к Эстер. — Она виновато покосилась на священника. — Хотя по природе я не слишком-то религиозна…
Отец Холланд наградил ее недоуменным взглядом.
— Знаю, — поспешно продолжала Рут, — местные, деревенские, считают меня очень набожной. Но, несмотря на то что я дочь священника и слежу за порядком в церкви, сама я не могу сказать, что верую по-настоящему. Мои обязанности — просто образ жизни. Некоторые увлекаются составлением букетов, а я вот поддерживаю чистоту и порядок в церкви. Чем мне заниматься, если я не буду присматривать за церковью Святого Варнавы? По-моему, мне недостает того, что называют духовностью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: