Шелли Фрейдонт - Судоку для убийцы
- Название:Судоку для убийцы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-I7-052I69-2, 978-5-9713-8558-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шелли Фрейдонт - Судоку для убийцы краткое содержание
Тихий городок Гранвилль потрясен загадочным убийством профессора Эйвондейла, основателя уникального музея головоломок.
Однако кому и зачем понадобилось убивать безобидного старика ученого?
Шериф Брэндон Митчелл, совсем недавно обосновавшийся в Гранвилле, считает главной подозреваемой любимую ученицу и единственную наследницу профессора — Кейт Макдональд.
Кейт понимает: чтобы доказать свою невиновность, ей придется найти настоящего преступника.
Но сделать это будет непросто, ведь убийца не оставил никаких улик.
Возможно, чтобы раскрыть тайну гибели профессора, Кейт необходимо разобраться с судоку — головоломкой, клетки которой он заполнял перед смертью?..
Судоку для убийцы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гарри и шеф придвинулись поближе и заглянули ей через плечо. Кейт вынула поднос, и там, на дне, они увидели белый конверт со словами «Последняя воля и завещание Питера Томаса Эйвондейла».
У Кейт перехватило дыхание. Она услышала, как шумно вздохнул Гарри. Кейт протянула руку к конверту.
— Нет, — сказал шеф.
Кейт отдернула руку.
— Не прикасайтесь к нему. Я вызову Саймона Мэка.
Он снял с пояса мобильный телефон и нажал на одну кнопку.
«Интересно, — подумала Кейт. — Телефон Саймона хранится у него в специальном списке. Почему?»
Саймон согласился приехать. Шеф велел им отойти от стола. Он указал на кресла с подлокотниками.
— Садитесь, — сказал он.
Они сели. Шеф ходил между ними и столом. Словно сторожевая собака. Каждые два прохода он останавливался и смотрел на них. Митчелл был высок и грозен. Кейт обхватила себя руками и старалась не казаться виноватой, потому что во взгляде шефа она видела обвинение.
Саймон приехал через несколько минут. Его сопровождал офицер Кэртис. Должно быть, это он впустил его в дом.
Саймон снова облачился в костюм-тройку, на этот раз — серый в черную полоску. Волосы тщательно уложены. Похоже, он даже побрился. Кейт глянула на свои часики. Прошло всего двадцать минут, а ей казалось, что это были часы.
— Я позвонил Пру и сказал, что тебя задержали на всю ночь. — В голосе Саймона явственно прозвучал упрек.
Кейт и забыла, что обещала тетке тотчас вернуться домой.
— Спасибо, Саймон, я…
— Да, понимаю. Произошло нечто неожиданное.
Он взглянул на Гарри и сморщил нос.
— Молодой человек, полагаю, этот запах исходит от вас?
Ответа он ждать не стал, а пошел к стулу, на котором сидел Гарри.
— Что ты можешь сказать в свое оправдание? Ты нас всех заставил понервничать. Где ты был? И чем — господи прости — занимался?
— Он не виноват, — сказала Кейт.
— Я вам позже расскажу, — вмешался шеф. — Вот здесь завещание. Мы его не тронули. Прежде чем вы его откроете, необходимо снять с конверта отпечатки пальцев.
Саймон наклонил голову, а шеф Митчелл кивнул офицеру Кэртису. Тот достал металлическую коробку и приступил к процедуре. Кейт ерзала в кресле, стараясь подсмотреть, но широкие плечи шефа заслоняли ей обзор.
Снятие отпечатков заняло несколько минут, после чего Саймон взял конверт и положил его во внутренний карман пиджака.
— Я посмотрю, проверю его бона фидес. [4] Добросовестность (лат.).
Затем приглашу наследников и оглашу завещание. Думаю, чем раньше, тем лучше?
Шеф Митчелл кивнул.
— Я бы хотел присутствовать при оглашении.
— Конечно. Что-нибудь еще?
— Нет, пока ничего.
— Тогда я провожу Кати домой.
— Я сам это сделаю, — сказал шеф. — Нам нужно обсудить еще несколько вопросов. — Он упреждающе поднял руку. — Нет ничего такого, что требует присутствия адвоката. Впрочем, вы можете остаться.
Саймон перевел взгляд с шефа на Кейт.
— Все нормально, Саймон. Это — бытовые вопросы.
Она перевела взгляд на Гарри.
— Верно, шеф Митчелл?
— Верно.
Вид у него был мрачный. Он знал, какие бытовые вопросы она имеет в виду.
— Ладно, тогда прошу меня извинить. Ухожу. Признаюсь, мне очень хочется поскорее увидеть завещание и придать ему законную силу.
«Завещание, — подумала Кейт и скрестила пальцы. — Господи, хоть бы профессор оставил музей городу. Это, конечно, маловероятно. Если слухи верны, музей был единственной его собственностью, и он должен оставить его дочери».
Она глянула на Гарри. Тот отвернулся, и она догадалась, что он думает о том же. Лицо мальчика было мрачным.
— Может, мы сейчас пойдем?
— Нет.
Шеф Митчелл встал перед ними, глядя на них с высоты своего внушительного роста, словно они были двумя несовершеннолетними преступниками. Ладно, может, один из них и был, но к себе она не хотела терпеть такого отношения. Кейт хотела возразить, но шеф не дал ей этого сделать.
— Вы не знали, что завещание лежало здесь?
Кейт откинулась на спинку кресла. «Опять двадцать пять, — подумала она. — Зря Саймон ушел».
— Я же говорила: я понятия не имела.
Он перевел глаза на Гарри.
— Я к нему не притрагивался, — ощетинился Гарри.
— Хорошо. Уже поздно. Тебе лучше поехать ко мне.
— Нет.
Гарри соскочил с места. Митчелл толкнул его в кресло и выразительно посмотрел.
— Сынок, посмотрим на это с двух сторон. Будешь сопротивляться — отправишься тотчас в социальную службу. Не будешь рыпаться — останешься со мной. На один вечер.
Кейт подпрыгнула.
— Спасибо. Разве это не замечательно, Гарри?
Гарри не выглядел обрадованным.
— Да.
— Проследите, чтобы он принял душ и дайте ему чистую одежду.
— Об этих двух моментах я точно не забуду. Ну а теперь заприте помещение, и я…
Он остановился, прищурился и спросил:
— Вы сегодня на машине?
— Да.
— Ну и хорошо. Мы проводим вас домой.
Кейт не стала спорить. Так много всего случилось, что против компании она не возражала.
— Дайте только соберу кофанетто, и отправимся.
Шеф Митчелл и Гарри проехали за ней до дома. Шеф позволил Гарри сесть на переднее сиденье патрульной машины, но прежде открыл все окна.
Кейт не могла не улыбаться. Ладно, как только Гарри примет ванну, все придет в норму.
Она свернула на свою дорожку, а шеф остановился позади и вышел из машины.
— Нет необходимости входить в дом. У меня все хорошо. Спасибо.
— А у меня — не очень. Мне надо глотнуть свежего воздуха.
Он проводил ее до дверей.
Она отперла входную дверь, но не спешила войти.
— Благодарю за то, что взяли Гарри. Ему несладко пришлось, так что нужно окружить его заботой.
— Это — моя специальность, — сказал шеф, — входите.
Кейт вошла. Хотела закрыть дверь и увидела, что шеф стоит на крыльце, смотрит ей вслед и улыбается.
У Кейт зачастил пульс.
— Вам следует чаще это делать.
Улыбка исчезла.
— Что?
— Ничего. Спасибо за Гарри. Спокойной ночи, — сказала она.
— Спокойной ночи.
Он все еще стоял на крыльце, когда она закрыла за собой дверь и заперла ее на ключ.
— Опять? — воскликнула Пру, как только Кейт подняла трубку — телефон зазвонил, стоило ей войти в дом. — Мне это не нравится. Я уже дважды видела его на твоем крыльце.
— Тетя Пру, он просто хотел убедиться, что мне ничто не угрожает.
— Где Джинни Сью? Я думала, вы вместе уйдете. Я страшно волновалась.
— Случилось нечто непредвиденное. Гарри Перкинс объявился. Дядя запер его в сарае и продержал там неделю. Ему удалось сбежать, и он сразу же пошел к профессору.
На другом конце провода наступила пауза. Потом тетя сказала:
— Бедный мальчик. Я не думала, что он убежал, как об этом судачили люди. И все же мне не нравится, что шеф полиции вечно встревает туда, куда его не просят.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: