Алекс Норк - Подует ветер - 2
- Название:Подует ветер - 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Норк - Подует ветер - 2 краткое содержание
Подует ветер - 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Но меня очень волнует и то, что убийцей может оказаться животное. Сейчас, к сожалению, приходится держаться обеих версий.
- Вы правы. Поэтому я и спросил у того своего английского друга: что вероятнее - обнаружение Хьюзом отдельного генного импульса "змея-кошка" или какой-то открытый им общий биологический процесс, который можно запускать от змеи в разные стороны?
- Что он ответил?
- Что такие процессы по своей природе вообще не могут быть частными. И если бы ученый нащупал его на уровне отдельной мутации, то наверняка быстро вышел бы и на общий принцип в целом.
- Какого же при этом можно ждать сюрприза?
- Любого.
Они на некоторое время замолчали. Потом глаза Уолтера немного сузились.
- Но может быть еще хуже, Фрэнк.
- Еще хуже?! Это у вас черный юмор, да?
- Нет. К сожалению, нет. Если мутационный процесс слишком уж активирован, он способен, так сказать, "выйти на волю". Ну, как, например, при клонировании. Программа заносится в клетку, а дальше дело идет почти что само. И если есть разносчик программы...
- Постойте! Это... как эпидемия?
- Ну, не стоит так сразу пугаться, речь идет всего-навсего о чисто теоретической вероятности. Хотя передатчиком, увы, может стать не только кровь, но и слюна животных.
- То есть монстр где-то лизнул травку, потом собака прикоснулась к этому месту ноздрями...
- Теоретически, Фрэнк, только теоретически.
В успокаивающих интонациях доктора лейтенант, тем не менее, хорошо уловил тот профессиональный врачебный тон, которым успокаивают пациента, убеждая, что болезнь не слишком серьезна.
Но какая она на самом деле?
- А влияние на человека?
- Исключено, - категорически мотнул головой доктор. Животные генные материалы в человеческие не встраиваются.
- Билл, все эти соображения необходимо изложить и представить не только руководству Штата, но и на федеральный уровень. Если подобное сделает полицейский вроде меня, вы сами понимаете, ничего кроме иронии в ответ не последует.
- Вы правы, Фрэнк. Но я и не сидел сложа руки. Правда, потребовалось время, чтобы все квалифицированно изложить. Пришлось советоваться еще кое с кем из специалистов. Иначе легко было скомпрометировать всю идею о возможной угрозе. Моя записка в основном готова. Думаю, за сегодняшний вечер, а если понадобится - ночь, я приведу ее в полный порядок.
Гамильтон как раз подходил к машине, когда в кабине зазвучали громкие позывные.
- Шеф, это Фолби! - раздался радостный голос сержанта. Мы, кажется, попали в яблочко. Хотели проверить одного типа, но дома его не оказалось. И вдруг услышали... Не мешай, Дик, хорошо, ты первый услышал... Шеф?!
- Да-да.
- Мы услышали далекие "чик-чик-чик" - хвост гремучки. Она сидела в подвале дома, в сетчатом ящике.
* * *
- Прежде всего, - распорядился Гамильтон в управлении, змею нужно срочно умертвить, чтобы без риска выдавить у нее яд для анализа.
- Умертвить дело нехитрое, - кивнул Фолби. - А кто должен выдавливать яд у этой мертвой гадины?
- Майкл, ты первый раз в жизни имеешь дело с трупом?
- Шеф! - умоляюще выговорил тот.
- Ладно, шучу. Пусть кто-нибудь доставит труп змеи Уолтеру с невинными словами: "Побоялись сами выдавливать яд. Вдруг сделаем что-то неправильно".
- Саламандрово решение! - обращаясь к присутствующим полицейским, прокомментировал Фолби. - Есть смелые прикончить змею?
- С большим удовольствием! - раздалось сразу несколько голосов.
- Простите, сэр, не "Саламандрово", а "Соломоново" решение, - поправил Терье.
- Дик, - улыбнулся Гамильтон, - я не претендую на такие высокие характеристики.
- Вот видишь, - укоризненно качнул головой сержант. - Не подхалимничай!
* * *
- Теперь, рассказывайте все по порядку, - приказал лейтенант, усаживаясь в свое кресло.
- Мы сразу определили его как кандидата номер один...
- Дик, ты будешь говорить или я? - поинтересовался Фолби.
- Прошу прощения, сэр, говорите.
- Да, он подходил в первую очередь. Остальных, кто приобретал у Тьюберга материалы и инструменты для разных поделок, я уж слишком хорошо знаю. А этот перебрался в наш город недавно, чуть более года. Живет один, очень замкнуто. Подъезжаем, звоним. Внутри тишина. Двери гаража открыты, машины нет. Спрашиваем у соседей и выясняется: они видели, как он, торопясь, садился вчера утром в автомобиль.
- По мнению соседей, был чем-то напуган, - уточнил Дик.
- Стали обходить дом по периметру, - продолжил сержант. - В окна видно, что это не комнаты, а мастерские какие-то. И тут, Фолби прервался, повернул голову к Терье и ткнул в него пальцем, - смотрю я на его физиономию и замечаю: рот открыт, глазенки выкатились, уши загнулись, а изо рта слюна капает. Э, думаю, что-то не так, прислушался...
- И-и, сэр, неправда все это!
- Что неправда, сынок?
- Про уши и остальное.
- Дик, но ты же не видел себя со стороны.
- Прекратите, пожалуйста! Сейчас совсем не до шуток.
- Короче, характерный этот мерзкий звук, каким гремучка чик-чикает в пустыне.
- А мы его услышали только потому, что хозяин по небрежности не закрыл одну из фрамуг в подвале.
- Фотографию этого типа раздобыли?
- Да, в его письменном столе лежали журнальные вырезки. Интервью какому-то техническому журналу.
- Интервью?
- Да, шеф. По профессии он инженер. Изобретает что-то для промышленности, так я понял.
Вошедший дежурный положил на стол сводку - их запрос в разные ведомства.
Гамильтон начал смотреть, а оба подчиненных выжидательно на него уставились.
- Действительно, инженер-изобретатель, - глядя в листок, сообщил он им. - Почетный профессор Массачусетского технологического института... А вот специально для нас: во-первых, никогда не задерживался полицией; во-вторых, не состоял на психиатрическом учете ни по одному месту жительства.
- Все они когда-то еще не состояли, - с некоторым разочарованием в голосе проворчал сержант.
- А я где-то читал, - вставился Дик, - что Эйнштейн не выносил карманов на своих пиджаках и требовал, чтобы они были чисто декоративными.
- Вот! Это что, как не "бзик"? Шеф, все изобретатели чокнутые, нормальный человек изобретать ведь не станет.
- Это почему?
- Именно потому, что он нормальный!
- Очень убедительно, Майкл. Что-нибудь похожее на впрыскиватель нашли?
- Обыск еще продолжается. Но он наверняка не оставил дома этой улики.
Гамильтон снял трубку зазвонившего телефона и через минуту сообщил подчиненным:
- Уолтер по первым же тестам, утверждает о полном несовпадении ядов. Эта гремучка никого не кусала, и яд ее не использовался.
- Значит, мы зря подозреваем изобретателя? - растерянно произнес Терье.
- Совсем не зря, - возразил Фолби. - Если бы яд совпал, это было бы слишком здорово. Но он и не мог совпасть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: