Оса Ларссон - Черная тропа
- Название:Черная тропа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-60007-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оса Ларссон - Черная тропа краткое содержание
В рыбацком домике на замерзшем озере найден окоченевший труп женщины. Глаза ее потеряли свой цвет от холода, а на теле отчетливо видны следы пыток. Инспектору Анне-Марии Мелле есть над чем поломать голову. Особенно если учесть, что убитую звали Инна Ваттранг, и при жизни она была правой рукой главы крупной горнодобывающей компании «Каллис Майнинг». Что это — бытовое убийство? Вряд ли. Скорее, гибель Инны связана с деловой сферой ее жизни. Анне-Марии нужен классный юрист-консультант — и она знает, к кому обратиться. Адвокат Ребекка Мартинссон. Только она сможет понять, какие грязные дела творились за ширмой благопристойности и процветания компании; какие роковые события привели Инну на ту черную тропу, с которой нет возврата.
Черная тропа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дочь Сиввинга Лена и Май-Лиз зовут ее: «Ребекка!» Она не отвечает. Ей хочется, чтобы они подольше поискали. Девочка злится и огорчается, когда они перестают ее звать.
Еще одна сцена: она играет у реки. Сидит на мостках, понарошку забивает гвозди невидимым молотком. Ребекка строит плот. Затем спускается на нем в реку Торнеэльв. Она знает, что эта река впадает в Балтийское море. Девочка плывет на плоту через все море к побережью Финляндии — на Оланд. Там она выходит на сушу и едет автостопом в мамин город. К этому дяденьке с большим красивым домом. Дядька открывает дверь. Он ничего не понимает. «Где мама?» — спрашивает Ребекка. «Пошла прогуляться», — отвечает он. Ребекка бежит сломя голову. Нужно успеть. В последнюю секунду она успевает схватить маму за рукав, когда та как раз собирается ступить на проезжую часть. Грузовик проезжает мимо, чуть не задев их. Спасена! Ребекка спасла ее. «Я могла бы погибнуть! — говорит мама. — Девочка моя!»
— Даже не помню, чтобы я переживала, — сказала Ребекка Альфу. — Я ведь жила здесь, с бабушкой. В моей жизни было так много хороших взрослых. К сожалению, я этим пользовалась. Рано стала замечать, что взрослые меня жалеют, и добивалась к себе внимания.
Бьёрнфут посмотрел на нее с сомнением.
— Девочка моя, — проговорил он, — у них были все основания жалеть тебя. И ты заслуживала чуточку внимания.
— Что ты такое говоришь! — буркнул Сиввинг. — Ничем ты не пользовалась. И не пытайся сейчас об этом думать. Ведь это было так давно.
Эстер Каллис сидела на полу в своей мансарде в усадьбе Регла, обхватив руками колени, и собиралась с духом. Девушка должна спуститься на кухню и забрать кастрюлю с макаронами, которая там стоит.
Но это задача не из легких. В доме и на участке полно людей. Нанятые официанты и повар, который готовит еду. На лужайке — мужчины с рациями и оружием. Эстер слышала, как начальник охраны Микаэль Вик несколько минут назад инструктировал их, стоя прямо под ее полураскрытым окном.
— Я хочу, чтобы у ворот их встречала вооруженная охрана. Не потому, что в этом есть необходимость, а для того, чтобы гости клиента чувствовали себя в безопасности и видели, что о них позаботились. Вы меня поняли? Они часто путешествуют по всяким горячим точкам, но и дома в Германии, Бельгии, США они привыкли всегда видеть вокруг себя охрану. Так что, когда они прибудут, два человека будут встречать у ворот, а двое — здесь, у дома. Когда гости войдут в дом, займем свои места.
Она должна пойти вниз и забрать макароны. Тут и рассуждать нечего.
Эстер спустилась по чердачной лестнице, прошла мимо двери спальни Маури и двинулась вниз по массивной дубовой лестнице, ведущей в холл. Пройдя через него по широкому персидскому ковру, миновав зеркало восемнадцатого века в тяжелой раме, так и не взглянув на свое отражение, девушка вышла на кухню. Там стояла Эбба Каллис, обсуждая с приглашенным поваром вина, то и дело отдавая распоряжения официантам. Ульрика Ваттранг ставила цветы в огромную вазу, стоя возле мраморной столешницы. Обе женщины в своих вечерних платьях простого покроя и в передниках выглядели как картинки из глянцевых журналов.
Эбба стояла спиной к ней, когда Эстер вошла в кухню. Ульрика заметила ее через плечо Эббы и приподняла брови, подавая той сигнал. Эбба обернулась.
— А, привет, Эстер, — сказала она самым любезным тоном, хотя улыбка у нее получилась нервозная. — Я не стала на тебя накрывать, подумала, что ты все равно не захочешь присутствовать на этом ужине, сплошные разговоры о бизнесе… тоска зеленая. Нам же с Ульрикой деваться некуда.
Ульрика подняла глаза к небу, чтобы показать Эстер, какое мучение — присутствовать на этом ужине.
— Я только хотела взять свои макароны, — тихо сказала Эстер, не поднимая глаз. В подошвах покалывали иголочки. Она не могла заставить себя посмотреть на Ульрику.
— О, без еды ты, само собой, не останешься! — воскликнула Эбба. — Мы пришлем тебе наверх ужин из трех блюд.
— Господи, как здорово! — улыбнулась Ульрика. — А мне нельзя такое организовать? Я тоже предпочла бы лежать на диване, смотреть кино и есть всякие вкусности.
Обе чуть смущенно рассмеялись.
— Я только возьму свои макароны, — упрямо повторила Эстер.
Она открыла дверь холодильника и достала кастрюлю с вареными макаронами. Сплошные углеводы.
И тут Эстер посмотрела на Ульрику. Это было неизбежно. Она оказалась прямо перед ней, когда Эстер закрыла дверцу холодильника и обернулась. Ульрика — белая как полотно, с большой красной дырой посреди лица.
Голос: Эббы или Ульрики.
— Что с тобой? Тебе плохо?
Да нет, с Эстер все в порядке. Просто ей нужно как можно скорее попасть в свою комнату в мансарде.
Девушка поднялась по лестнице. Некоторое время спустя она уже сидела на кровати, поедая макароны руками прямо из кастрюли, поскольку забыла прихватить из кухни вилку. Закрыв глаза, она видела Дидди, крепко спящего в постели супругов Ваттранг. Он в одежде, хотя Ульрика стащила с него ботинки вчера ночью, когда он явился домой. Эстер видела, как начальник охраны Микаэль Вик располагает своих людей по территории. Он не ожидал никаких неприятностей, просто хотел, чтобы гости видели охрану и чувствовали себя в безопасности. Она видела, как Маури бродит туда-сюда в своей комнате, нервничая перед предстоящим ужином. Девушка видела, что волк уже слез с дерева.
Она открыла глаза и посмотрела на свою картину маслом, изображающую озеро Турнетреск.
«Я бросила ее, — подумала она. — Уехала от нее в Стокгольм».
Эстер едет в Стокгольм на поезде. Тетушка встречает ее на перроне. Она выглядит, как кинозвезда с картинки. Ее черные прямые саамские волосы завиты и уложены при помощи пены в прическу под Риту Хейворт. [34] Рита Хейворт — американская актриса, звезда Голливуда 1940-х гг.
Губы ярко-красные, на ней узенькая юбка, у духов сладкий и тяжелый аромат.
Эстер предстоит явиться на собеседование в художественную школу Идун Ловен. На ней анорак и кеды.
В школе посмотрели ее конкурсные работы, сочли, что она способная, но все же слишком юная. Поэтому руководство хочет встретиться с ней лично.
— Помни, что надо что-то говорить, — убеждает ее тетушка. — Только не сиди и не отмалчивайся. По крайней мере, отвечай, когда тебя спрашивают. Обещай мне!
Эстер обещает, насколько это возможно в ее оглушенном состоянии. Вокруг нее мелькание и мельтешение: гудение и скрежет поездов метро, когда они въезжают на станцию, везде какие-то надписи, реклама. Девочка пытается прочесть и понять, что же они хотят продать, но не успевает — каблучки тетушки как барабанные палочки, отбивающие дробь, и в этом ритме они пробираются сквозь толпу людей, которых Эстер тоже не успевает рассмотреть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: