Куинн Фосетт - Братство Майкрофта Холмса

Тут можно читать онлайн Куинн Фосетт - Братство Майкрофта Холмса - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив, издательство ООО «Петроглиф», год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Братство Майкрофта Холмса
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ООО «Петроглиф»
  • Год:
    2013
  • Город:
    СПб.
  • ISBN:
    978-5-4357-0063-3
  • Рейтинг:
    4.75/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Куинн Фосетт - Братство Майкрофта Холмса краткое содержание

Братство Майкрофта Холмса - описание и краткое содержание, автор Куинн Фосетт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Впервые снимается завеса с одной из ключевых фигур историй о Холмсе — с Майкрофта Холмса.

Действие романа изобилует похищениями, покушениями, слежками. Тайные агенты и их хозяева плетут свои козни. Но Майкрофт Холмс, наделённый невиданной силой ума, способен всех изобличить.

Майкрофт Холмс — загадочный брат великого сыщика, человек таких же незаурядных способностей, как и Шерлок Холмс.

В романе приоткрывается дверь в потайную кухню британского правительства и проливается свет над окружением Майкрофта Холмса. Действие насыщено покушениями и убийствами, диверсиями и шпионскими страстями, и всё это создано в стиле Артура Конан Дойла.


Братство Майкрофта Холмса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Братство Майкрофта Холмса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Куинн Фосетт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вы замечательно справились с этим делом, — вполголоса похвалила она, подойдя вплотную ко мне. От этих слов я ощутил совершенно неожиданное для себя удовольствие и прилив гордости.

— Но это ещё не всё, — напомнил я.

— Несомненно, — ответила девушка, и в её глазах вновь блеснул огонёк ожесточения. — Если мы сейчас уйдём, то дело будет не закончено.

— Как много вы убили? — вдруг против собственной воли спросил я. — Я имею в виду людей из Братства?

— Всего? Одиннадцать. А этого недостаточно. — В последних словах я уловил какой-то странный смысл.

Едва успев обменяться этими словами, мы подошли к Майкрофту Холмсу. Я с радостью заметил, что он дышал уже гораздо ровнее.

— Думаю, что лучше будет пройти через холмы, а не возвращаться тем же путём, которым пришли, — предложил он, как только мы приблизились. — Им будет труднее найти наши следы. А они бросятся искать нас, можете быть уверены.

— Чтобы предать нас показательной казни, в назидание другим, — добавила Пенелопа Хелспай.

— Вы правы, — мрачно согласился Холмс. — Поэтому давайте тронемся в путь. К тому моменту, когда они заметят исчезновение Макмиллана, надо оказаться как можно дальше от этой башни. — С этими словами он тяжёлыми шагами двинулся вверх по склону, стараясь ни на миг не выходить из-под нависающих ветвей. Когда мы поспешили за ним, он, не оборачиваясь, сказал: — Мисс Хелспай, дайте, пожалуйста, Гатри мой пистолет. У вас уже есть револьвер.

Когда она протянула мне оружие, я почувствовал, что ей очень не хочется делать это.

— Вам не приходилось ещё убивать людей, я не ошибаюсь? — спросила она, когда я положил пистолет в карман сюртука.

— Однажды пришлось. — Перед моим мысленным взором вновь возник образ убийцы из Люксембурга. — И мне это совершенно не понравилось.

— Вот это меня и беспокоит. В решающий момент вы можете растеряться, а это грозит всем нам гибелью. — Она не была настроена выслушивать мои возражения и, чтобы продемонстрировать это, решительно подхватив юбки, зашагала вверх по склону.

Мы уже были на вершины холма, когда позади, вероятно в покинутой нами пекарне, раздался громкий крик. Его сразу же подхватило ещё несколько голосов, началась настоящая суматоха. Исчезновение Макмиллана обнаружили.

— Вот теперь начинается настоящее дело, — пропыхтел Холмс, указывая на открывшийся впереди крутой спуск. — Сейчас они кинутся за нами.

— Но всё же им не известно, куда мы пошли, — сказала Пенелопа Хелспай, — в этом наше хоть и небольшое, но преимущество.

— Остаётся надеяться на это, — сдавленным голосом согласился Холмс и засеменил вниз, где лежала узкая долина. — Поспешим, — он свободной рукой указал в сторону подножия холма. — Нам предстоит выйти к ручью, перебраться через него и затем попытаться выйти на дорогу.

Я ощущал боком пистолет, лежавший в кармане, и почему-то захотел, чтобы он оказался потяжелее, может быть для большей убедительности. Как и приказал Холмс, я держался у него за спиной, прикрывая его от нападения сзади.

Дорога оказалась трудной. Дважды мы спугнули оленей, предававшихся в кустах полуденным снам, и они легко, почти неслышно исчезли в чаще. И лишь когда испуганные животные скрылись из виду, меня пронзило опасение, что преследователи, заметив их, догадываются о нашем местонахождении.

Спуск здесь был настолько крут, что мы с трудом держались на ногах. В самой отлогой части склона Пенелопа Хелспай поскользнулась и, запутавшись в своих широких юбках, не удержалась на ногах и скатилась вниз, намного опередив нас с Холмсом.

— Если бы не Макмиллан, я бы и сам так попробовал, — сказал Холмс, жадно ловя ртом воздух, — но, думаю, бедняге это не пойдёт на пользу.

— Учитывая, что с ним сделали, хуже ему уже не будет, — ответил я, пытаясь шуткой разрядить ситуацию. — Лучше попробуем отыскать мисс Хелспай. С ней могло случиться что-нибудь неладное.

— Хуже некуда… — сухо пробормотал Майкрофт Холмс, не принимая шутливого тона. Он боком осторожно спускался по склону, всякий раз старательно выбирая на влажной земле место, куда поставить ногу, чтобы не поскользнуться. И всё шло хорошо, но в этот момент Макмиллан очнулся и начал дёргаться, пытаясь вырваться. Несмотря на завязанный рот, его приглушённые вопли прозвучали куда громче, чем это могло устроить нас с Холмсом. Я протянул руку, чтобы поддержать Холмса, но опоздал на долю секунды: он вскрикнул, взмахнул руками, выронил Макмиллана, и они вдвоём покатились вниз по склону. Я с тревогой смотрел, как они скрылись в густом кустарнике под кручей, и поспешил следом, стараясь удержаться на ногах. В этот момент меня не волновала погоня Братства; все мои мысли были о судьбе Майкрофта Холмса, злосчастного Макмиллана и Пенелопы Хелспай.

Спустившись вниз, я увидел, что Макмиллан лежит, как мешок, брошенный небрежным фермером, зацепившись за дерево. Он напоминал кошмарную куклу, забытую на склоне каким-то великаном: голова и плечи свисали вниз по склону, сквозь бинты, закрывавшие его рот, слышалось невнятное бормотание, искалеченная рука сгребала опавшие листья. Я задержался около него ровно настолько, чтобы удостовериться, что он не получил новых серьёзных повреждений, и поспешил дальше в поисках Майкрофта Холмса.

Его я обнаружил чуть ниже по склону. Он запутался в зарослях дикого винограда и пытался высвободить зацепившуюся одежду; лицо его было расцарапано.

— Где Макмиллан? — спросил он, увидев меня.

— Чуть выше, — ответил я, указав большим пальцем через плечо. — Не может пошевелиться. Я вернусь к нему, как только освобожу вас.

— Очень хорошо, — сказал Холмс, отцепляя плащ от виноградных лоз. — Я, похоже, получил несколько синяков, но ничего серьёзного. Во всяком случае, все кости целы.

— Слава богу и за это, — ответил я, протянув ему руку.

— Я справлюсь сам. А вы идите к Макмиллану. Не хотелось бы позволить Братству вновь наложить на него лапы. — Руки у него были заняты, и он локтем ткнул в воздух, поторапливая меня. Я сделал прощальный жест и направился назад по своим следам.

Мне оставалось пройти не более тридцати футов до того места, где лежал Макмиллан, когда чуть позади меня, справа, треснула сломанная ветка. В надежде, что это Пенелопа Хелспай, я обернулся, не вынув из кармана пистолет, и увидел, что прямо на меня нацелена зазубренная стрела небольшого арбалета, который держал в руках герр Дортмундер. Он, улыбаясь, направлялся ко мне; влажная земля, густо усыпанная опавшими листьями, заглушала звон его огромных шпор.

— Вы успели принести нам достаточно вреда, мистер Джеффрис, если, конечно, это ваше настоящее имя. Пришло время ответить за всё. — Он направил арбалет мне в бедро, чтобы, если придётся стрелять, не убить, а лишь лишить меня способности передвигаться.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Куинн Фосетт читать все книги автора по порядку

Куинн Фосетт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Братство Майкрофта Холмса отзывы


Отзывы читателей о книге Братство Майкрофта Холмса, автор: Куинн Фосетт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x