Эдгар Бокс - Смерть идет по пятам. Вне подозрений. Кровь в бухте Бискайн
- Название:Смерть идет по пятам. Вне подозрений. Кровь в бухте Бискайн
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Нижполиграф
- Год:1995
- Город:Нижний Новгород
- ISBN:5-7628-0059-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Бокс - Смерть идет по пятам. Вне подозрений. Кровь в бухте Бискайн краткое содержание
В романе Э. Бокса «Смерть идет по пятам» происходит расследование убийств, совершенных на вилле миллионерши, мечтающей быть принятой в высшее общество.
Произведение Э. Мак-Иннес «Вне подозрений» приводит читателя в Европу, по которой совершает путешествие супружеская пара из Оксфорда. Молодая очаровательная супруга попадает в беду, супруг и его друзья пытаются ее спасти.
События романа Б. Холидея «Кровь в бухте Бискайн» происходят в Майами. Шантаж богатой леди, убийство после вечера, проведенного за рулеткой, след, тянущийся к хозяину процветающей нью-йоркской брокерской фирмы, труп частного детектива, оказавшегося на острие спора между мужем и женой.
Смерть идет по пятам. Вне подозрений. Кровь в бухте Бискайн - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он обернулся.
— Энни, возвращайся в лавку и жди там, пока некий американец с англичанином не придут покупать альпинистские ботинки.
Энни удивилась, когда услышала его спокойную речь, страхи ее уменьшились. Если герр профессор увидел какой-то проблеск, значит, не все потеряно. Она выслушала приметы двух мужчин, которые придут за ботинками. Запомнила их имена, а также то, что должна им передать. Хангербург в четыре часа. Это ей не очень понравилось. Хангербург такой огромный, что нетрудно и разминуться. Согласна, там безопасно, но они могут опоздать и не встретиться. А отвечать будет она. Выйдет не так, как следует, она себе этого не простит.
— Лучше встретиться с ними в лавке. Время сбережете, — предложила она. — Позади лавки находится кладовка с отдельным входом. Можно там дождаться ваших приятелей. Брат к тому времени уедет, а Йоганн отправится в гостиницу, как только я возвращусь в магазин — я его там оставила вместо себя, когда пошла к вам. Кроме меня там никого не будет. — Опасность ее веселила. Случится худшее, и он станет незнакомым покупателем; еще там имеется задняя дверь, ведущая в лабиринт двориков и проулков, так что на худой конец есть, по крайней мере, возможность скрыться. Ричард в душе был с нею согласен. Решение значительно упрощалось и ускорялось. А это главное. Предложение исходило от самой Энни, и он с радостью согласился.
Энни вышла в сад, накинув на плечи плащ с капюшоном. Он выждал две-три минуты, чтобы дать ей возможность уйти на почтительное расстояние и надеясь вопреки всякой надежде, что за это время может неожиданно объявиться Френсис. Женщина тоже забеспокоилась, но, как ни странно, относилась она к Ричарду с большим сочувствием. С минуты на минуту должен был возвратиться герр Шульц; она накрывала для него обеденный стол. Он, наверное, им что-нибудь посоветует. Пока что она предложила Ричарду тарелку бульона с клецками. Ему нужно поесть. Ричард вежливо отказался, насколько позволял ему это сделать его бурлящий желудок; чувствовал себя он отвратительно, словно пересекал Ла-Манш. Взглянул на часы. Прошло три минуты. Энни успела уйти. В любом случае ждать нельзя. Он поспешно вышел из комнаты.
— Скажите, что Лиза вас послала, — крикнула ему вдогонку женщина.
Пароль возымел действие. Сапожник любезно указал ему на телефон и вышел из комнаты, чтобы не мешать разговаривать. Ричард услышал голос ван Кортлендта и его окатила волна облегчения, минули опасения, что ему никто не ответит.
— Алло! — сказал ван Кортлендт и подождал. — Алло!
— Ван Кортлендт?
— Говорите.
Исчезло оцепенение, слова прорвались потоком.
Ван Кортлендт сказал:
— О да, «Таймс». Извините, что задержался со статьей. Хорошо, что вы позвонили. Я ждал звонка, поскольку случилась заминка.
— Серьезно? — Значит, ван Кортлендт уже в курсе событий; значит, можно будет обойтись без лишних объяснений.
— Только что подумал о вас.
— Что ж, надо написать другую статью. О красотах Тироля. У вас есть снаряжение для горных походов?
— Пара собственных ног.
— Тогда к ним кое-что добавьте. Если нет ботинок, приобретите немедленно. Задание срочное. Пойдите к любому торговцу спортивными товарами, он вам подберет. Скажем, к Шмидту, или Шпигельбергере или к Руди Вохтеру. У него особенно хороший товар. Находится на Бургграбене возле Музеумштрассе.
— Хорошо. Отправляюсь тотчас же. Надеюсь, скоро увидимся.
— Надеюсь. Со статьей затягивать не будете? На этот раз никаких отговорок.
— Конечно, можете на меня рассчитывать. Поцелуйте Джери Даусон.
— А вы Люси. — В трубке неожиданно засмеялись, потом последовало молчание.
В гостиной Ричард обнаружил сидящего за столом и склонившего голову над тарелкой с супом Шульца. Лизы не было видно. Шульц старательно вылавливал клецки, он указал Ричарду на стул и предложил подкрепиться бульоном. Тот налил себе кофе и залпом его выпил. Вспомнил про коньяк во фляжке, но он может им еще пригодиться в дальнейшем.
— Я должен немедленно уйти, — сказал он. — Моя жена…
— Знаю. — Шульц обтер губы и выпил воды. — Знаю. Лиза мне сказала. Вот ваши документы и одежда. — Он кивнул на объемистый сверток и лежащий на краю стола аккуратный коричневый конверт. Ричард поднялся и взял со стола конверт.
Документ подозрений не вызывал, с фотографии на него взирало лицо идиота.
— Оперативно работаем? Кажется, ничего не забыли. Вы со мной рассчитались. Деньги у вас остались?
— Я должен встретиться с товарищами, — сказал Ричард.
— Что ж, желаю успеха.
Слова застряли у Ричарда в горле.
— Мою жену арестовали. Могли проследить, где она живет.
Шульц с шумом отхлебнул суп.
— Об этом не беспокойтесь. Я решил сменить свой адрес. Сегодня рано утром видел вашего друга Кронштейнера у себя… в конторе. Ночью он получил донесение от нашего приятеля из Пертисоу. Как видите, мы снова функционируем. Лиза сейчас укладывается. — Он улыбнулся, когда прочитал на лице Ричарда облегчение. Ричард собрался уходить. Они молча пожали друг другу руки.
Шульц неожиданно сказал:
— Мужество! Мужество! Это единственное наше оружие. Человек побеждает, пока не утрачивает мужества.
Ричард кивнул.
— Простите, если мы расстроили ваши планы.
— Они у нас постоянно расстраиваются, но дело идет. За Кронштейнера не беспокойтесь. У него все в порядке. Он сильно переменился после того, как нынешним утром побывал у меня. — Шульц откинул назад голову и захохотал. Перемены в облике Кронштейнера, видимо, отменно его позабавили… И он снова обратился к своему супу. — Жалко оставлять суп недоеденным, — деловито пояснил он.
Лиза задержала Ричарда возле дверей.
— Это вы оставили наверху, — сказала она и протянула ему бритвенный набор и сумочку Френсис. Он благодарно кивнул, поглядел, как она засунула вещи в сверток из коричневой бумаги.
— Даю вам пять минут, потом мы тоже уходим, — воскликнул Шульц, расправляясь с последней клецкой. — Прощайте, юноша, мужества вам.
Лиза в первый и последний раз улыбнулась.
Он осторожно притворил дверь и неторопливо зашагал вниз по улице. Сверток из коричневой бумаги не привлекал ничьего внимания. Было почти два часа.
Глава 20
Свидание в условленном месте
В ту субботу, казалось, весь Инсбрук вышел на демонстрацию. Уже состоялось два парада чернорубашечников с оркестрами и знаменами. Улицы, по которым проходили процессии, были забиты зеваками, не расходившимися даже после того как закончилось зрелище. Видимо, они ожидали дальнейшего развития событий. Избегая переполненных людьми главных улиц, Ричард без задержки миновал пустынные проулки и в назначенный срок оказался у задних дверей лавки Вохтера. Никого не было видно, он открыл дверь и бесшумно прошел в маленькую комнату, названную Энни складом. Таковой она и была. Он медленно и осторожно протиснулся между аккуратными штабелями коробок к стеллажу возле маленького окна под потолком. В это окошко никто бы не смог заглянуть, для этого пришлось бы прихватить с собой складную лестницу. Он присел на краешек стеллажа, подождал. Слышалось невнятное шуршание голосов, раздался смех Энни. Без сомнения, эта комната находилась на почтительном расстоянии от самого магазина, где Энни в данный момент обслуживала покупателя. Ни одна живая душа не видела, ни одна живая душа не слышала, как он сюда вошел; это хорошо, это безопасно. Ряды коробок надежно скрывали его от непрошеных взглядов. Он начал успокаиваться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: