Сан-Антонио - Голосуйте за Берюрье !
- Название:Голосуйте за Берюрье !
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сан-Антонио - Голосуйте за Берюрье ! краткое содержание
Голосуйте за Берюрье ! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Этим стоит заняться!
Толстяк уходит. Прежде чем пересечь порог, он оборачивается и спрашивает, показывая на свой огрызок галстука:
- Ты думаешь, мне можно ходить в таком виде?
- Купи себе другой, Толстый, и запиши на служебные расходы, поскольку в определенном смысле ты потерпел убытки при выполнении задания.
К нему возвращается улыбка.
- Я куплю синий галстук в красный горошек. Считаю, что это элегантно. Для меня это не просто так, туалет для меня - не последнее дело. Мне следовало бы жить в эпоху маркизы де Помпаду. Мужчины в то время одевались клево: белые чулки, шелковые штаны для гольфа, кружевные бажо и накрахмаленные манжеты. Не говоря уже о жилетах и сюртуках с отворотами. Можете вы мне сказать, почему мужчины в наше время одеваются так печально?
Никто не может, поэтому он уходит, бросив мне:
- Я там заприметил классный ресторанчик, где можно поесть в полдень. Называется это "Большой Педок", должно быть, его хозяин - голубой, но меню мне показалось пристойным.
Уф! Наконец он уходит. Его обезьяний хвост бьет его по икрам ног, донышко шляпы поднято как створка устрицы, выставленной на солнце.
- Ну и феномен ваш помощник, господин комиссар,- осмеливается заметить один из штатных полицейских участка.
- Берю? Это радость детей, спокойствие родителей и один из лучших представителей полиции! - слагаю я ему панегирик.- Без Берю мир стал бы серым, как День всех святых!
Я нацарапываю еще одну заметку на своих листах. Она касается гражданина Беколомба. Мое воображение совершает бег с препятствиями. А что если это сделал любовник мадам Монфеаль? А вдруг они оба решили прикончить мужа? А что, если...
Я резко торможу. Если я позволю вовлечь себя в одолевающую меня игру воображения, моя голова станет такой же большой, как тыква, превратившаяся по велению феи в карету для Золушки.
Мое воображение также подчиняется волшебной палочке. Подхватываешь обрывок фразы, случайно уловленной сонным и взбешенным Берю, и воображение трансформирует его в многосерийную историю!
Вот каков я!
ГЛАВА VIII
Ресторан, который Берю назвал "Большой Педок", на самом деле называется "Королева Педок". Надеюсь, вы сообразили, что к чему, и внесли в свои суждения соответствующую поправку. Я прекрасно осведомлен о вашем уме, вашей эрудиции и вашей находчивости, чтобы в них сомневаться более полутораста лет! Это изысканная харчевня. В тринадцать часов по французскому времени я занимаю здесь место, а в тринадцать двадцать ко мне присоединяется ликующий Тучный, в голубом галстуке в красный горошек и в шляпе, скрепленной вверху булавками.
- Ты похож на Людовика XI,- говорю я,- Только упитанней.
- Почему ты так считаешь?
- Из-за твоей шляпы с булавками. Ты мог бы купить другую. Ты бесчестишь сейчас полицию.
- Полицию,- отвечает он,- с... я хотел на нее.
И он садится напротив меня.
- Ты не только на полицию с..., но ты мог нас... и на свои подтяжки, грязный мусорщик.
Он вскакивает, ощупывает задницу и обнаруживает на ней подтяжки.
- Так вот почему прохожие оглядывались на меня все время!
- Именно поэтому,- говорю я и протягиваю ему меню.- У тебя есть новости и, наверное, стоящие?
- Да, месье.
- И чего ты ждешь, чтобы предложить мне хороший товар?
- Жду, пока ты закомпостируешь мое меню.
И, обращаясь к неподвижному официанту, который ждет наших распоряжений, он командует:
- Принесите мне колбаску на шампуре, сосиску...
Он умолкает и обеспокоено спрашивает вполголоса:
- А они не припахивают, ваши сосиски?
- Господин шутит! - возмущается официант,
- Жаль,- вздыхает Берю.- Сосиски - это все равно что дичь, они должны припахивать. Я все же попробую! Затем вы подадите мне тушеную говядину, грибы с чесноком (и чтоб побольше чеснока), сыр и слегка поджаренный омлет.
Я заказываю более человеческое меню, и разносчик съедобных блюд удаляется.
- Слушай, приятель,- атакует меня Мамонт,- это божье благословение, что я заснул у мадам Монфеаль и подслушал ее телефонный разговор. Представь, что после ухода из магазина Беколомб отправился в церковь.
- Ax вот как?
- Я думал, что он пошел помолиться, но на самом деле он встречался со вдовой.
- Не может быть!
- Честное слово! И в таком темном уголочке, что ты смог бы там проявлять пленку. Там не было ни души. Ни души! Кроме меня, естественно! Какое-то время они говорили шепотом, потом брызнули в разные стороны. Согласно твоим распоряжениям, я продолжил слежку за малым. Он отправился в ресторан с фиксированным меню, в котором в этот самый момент, когда мы с тобой говорим, потчует себя жалкой порцией скверно приготовленного блюда,
Я хлопаю его по плечу:
- Хорошую работу проделал, Толстый!
Он подмигивает мне:
- Раз ты мною доволен, может, отдашь мне фотографию?
Я достаю снимок из бумажника и протягиваю ему. Он смотрит на него и смеется, собираясь разорвать его, но неожиданно передумывает.
- Прежде чем его уничтожить, покажу-ка я его Пино,- говорит он, засовывая снимок в свой карман, напоминающий скорее мусорную корзину.
* * *
День продолжается, не принося ничего нового. Никаких новостей от Ляплюма. Ничего нового о садовнике. Я наношу визит в особняк покойного графа, но оба ископаемых раба не могут мне сказать ничего такого, чего бы я уже не знал. У меня складывается впечатление, что эти два дела раскрыть будет очень трудно.
- Что будем делать? - беспокоится Берюрье к концу дня.
- Вернемся в Сен-Тюрлюрю,- решаю я.- Нужно дать делу отстояться.
Когда мы занимаем места в моем авто, мое внимание привлекает предвыборное панно. Недавно отпечатанная желтая афиша гласит: "Сегодня вечером в 20 ч 30 мин Ахилл Ляндоффе, независимый кандидат, проводит большое публичное и дискуссионное собрание. Не взирая на кровавого безумца, который безжалостно убивает тех, кто предстает перед суверенным народом!"
- Ты не едешь? - удивленно спрашивает Тучный.
Я указываю ему на афишу. Он читает по слогам и бормочет:
- Вот кому повезет, говорю тебе. Если ему удастся выкарабкаться из этого дерьма, он точно выиграет выборы!
- Послушай, Толстячок, а не пойти ли и нам на это собрание?
Берю морщит нос.
- Ты что, спятил? Лично я терпеть не могу политики!
- В данном случае она, кажется, играет главную роль в нашей мрачной истории. Как раз на следующий день после подобных собраний все кандидаты погибали.
- Что касается меня, мне бояться нечего. Похоже, что вокруг меня сколько угодно ангелов-хранителей.
- Я это хорошо знаю... Но все-таки я поприсутствую на этом собрании.
Берю колеблется.
- Я обещал унтер-офицеру Морбле выиграть у него партию в белот,- вздыхает он.
Я размышляю.
- В конце концов, ты мне не очень нужен, можешь вернуться. Попросим коллег найти тебе машину.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: