Джеймс Чейз - Кинжал Челлини
- Название:Кинжал Челлини
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Икрутского университета
- Год:1991
- Город:Иркутск
- ISBN:5-7430-0377-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Кинжал Челлини краткое содержание
Рене Брабазон Рэймонд — таково настоящее имя английского писателяДжеймса Хэдли Чейза (1906–1985).
Он автор более 80 приключенческих и детективных романов, переведенных на многие языки. В произведениях Чейза динамичный, захватывающий сюжет сочетается с убедительной психологической мотивировкой поступков героев.
Кинжал Челлини - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Повернувшись к двери, я снова услышал телефонный звонок. Я хотел было уйти, не поднимая трубку, но потом все же передумал.
— Это мистер Флойд Джексон? — спросила девушка.
Я далеко не сразу сумел ей ответить. Последние месяцы никто не называл меня по телефону «мистером».
— Пожалуйста, не кладите трубку.
Голос у моей собеседницы был приятный, негромкий, мелодичный.
— С вами хочет поговорить мистер Бретт, — добавила она.
Я стиснул трубку.
— Кто, кто?
— Мистер Линдсей Бретт.
В трубке щелкнуло, затем девушка произнесла:
— Мистер Бретт, мистер Джексон у телефона.
В трубке зазвучал энергичный голос бизнесмена:
— Джексон?
Вот такое обращение не резало мне слух. Я успел привыкнуть к нему. «Джексон?»— спрашивали полицейские. «Джексон?» — рычал в трубку Редферн. Теперь Бретт.
— Да, — ответил я.
— Надо встретиться, Джексон. Приезжайте ко мне на Ошиен-Райз. Жду вас через час.
Я посмотрел на большой плакат, висевший на стене. Девушка в тончайшем купальном костюме с глубоким вырезом кокетливо улыбалась. Я подмигнул ей. Она мне не ответила.
— Я не приеду, мистер Бретт, — сказал я.
— Что? — рявкнул он, напугав, наверно, до смерти свою секретаршу и подчиненных.
Я не был ни секретаршей, ни подчиненным Бретта, поэтому не испытывал страха.
— Вам не стоит меня ждать, — сказал я с такой нежностью в голосе, словно я был администратором гостиницы, принимающим на бронь. — Я не приеду.
Молчание. Из трубки повеяло стужей.
— Мне необходимо поговорить с вами, — сказал Бретт чуть менее высокомерным тоном.
— Если это так важно, можете сами приехать ко мне, — сказал я. — Через час я покину Сан-Луис-Бич. Навсегда.
— Дождитесь меня, пожалуйста, — совсем мягко произнес Бретт.
— Через час уеду, — сказал я и положил трубку.
Глава восьмая
Спустившись по лестнице с шестого этажа, я расплатился с пареньком, охранявшим «кадиллак», и отогнал машину в ближайший гараж. Вернулся в свой кабинет. Переступив его порог, я остановился, чтобы отдышаться, и услышал чьи-то донесшиеся из коридора шаги.
Чтобы добраться сюда с Ошиен-Райз за двадцать пять минут, надо очень спешить. По моим предположениям, Бретт должен был появиться тут с гиперемией легких и шумом в сердце; я ошибся. Он имел вид человека, не жалеющего времени на занятия спортом; поднявшись пешком на шестой этаж, он лишь слегка размялся. Он мог взбежать на Маттерхорн и, не переводя дыхания, просвистеть «Дикси».
Бретт ворвался в кабинет без стука.
Ростом в шесть футов и два дюйма, Бретт состоял из одних мускулов. Самодовольное лицо тридцатилетнего миллионера можно было назвать красивым. Я понял, почему женщины бегают за ним. В Бретте чувствовалась властность; он гипнотизировал вас своей внутренней силой. Он смотрел на собеседника пристально, настороженно. Чтобы попытаться заманить его в какую-нибудь ловушку, надо встать очень рано, и все равно почти наверняка сделать это не удастся — такое впечатление произвел на меня Бретт. Стоило увидеть разворот его плеч, форму рта, как тут же становилось ясно, что Бретт очень богат.
— Вы — Флойд Джексон? — выпалил он, бросив шляпу и трость на стол.
— Да, — ответил я. — А вы — мистер Бретт?
Не потрудившись ответить на мой вопрос, он обвел комнату презрительным взглядом.
— Вчера вечером вы сорвали дверцу моего сейфа и убили двух охранников, — заявил он, с ненавистью посмотрев на меня.
— Правда? — Я взял сигарету и зажег ее. — И зачем же я это сделал?
Он схватил кресло для посетителей, подтащил его к столу и сел.
— Не думайте, что ваше алиби — надежное. Я знаю О’Ридина. Он отъявленный жулик. Вчера вечером вы не играли с гам в покер, вы были у меня.
Он произнес это так уверенно, что я почти поверил ему.
— Редферн придерживается иного мнения, — подчеркнул я.
Бретт вытащил сигару, обрезал кончик, закурил и обдал меня клубами ароматного дыма.
— Плевал я на мнение Редферна. Уж меня-то начальнику полиции не провести. Мне нужен кинжал, и я получу его. Поэтому я здесь.
Я обратился в слух.
— Какой еще кинжал, мистер Бретт? — спросил я.
— Послушайте, мистер Джексон, не прикидывайтесь дурачком. Вы прекрасно знаете, о чем я говорю. Вы похитили кинжал Челлини из моего сейфа, и вы вернете его мне. Мы с вами сумеем договориться без помощи полиции.
Мурашки пробежали по моей спине, меня охватило возбуждение. Я знал — сейчас осторожность важнее всего. Я могу получить входной билет в газовую камеру или кучу денег. Все зависит от моего поведения.
— Почему вы не хотите иметь дело с полицией? — настороженно спросил я.
— Потому что она не в силах мне помочь. Я справлюсь сам. Мне нет дела до погибших охранников. Меня интересует только кинжал, и я получу его назад. Не сомневайтесь! Есть предложение: принесите мне кинжал сегодня до десяти вечера, и двадцать пять тысяч долларов — ваши. В противном случае вас ждут неприятности.
— Какие именно, мистер Бретт? — спросил я.
— Я расколю О’Ридина, — бесстрастно сообщил он. — Это вопрос времени и денег. А тогда посмотрим, чего будет стоить ваше алиби в суде. Я отправлю вас в газовую камеру, даже если для этого мне придется купить судью и присяжных.
Он подался вперед и постучал пальцем по залитому чернилами столу.
— Со мной не стоит ссориться, Джексон. У меня мощные связи. Не губите себя.
— О каком кинжале вы толкуете? — елейным голосом спросил я.
Он бросил на меня изучающий взгляд. Я решил, что сейчас Бретт придет в ярость, но он сдержал себя.
— Кинжал Челлини, — произнес он голосом, которым можно было колоть орехи. — Если вам неизвестна его история, выслушайте ее сейчас. Кардинал Якобаччи заказал Челлини пару золотых кинжалов. Один из них обрел пристанище в Уффици, другой исчез. Его считали украденным. Несколько месяцев назад он был найден, и я приобрел его. Это исключительно ценная коллекционная вещь; на всякий случай я известил власти о том, что она куплена мною, и опубликовал подробное описание кинжала. Продать его теперь без моего ведома невозможно. С тем успехом вы можете попытаться сбыть «Мону Лизу». Вам поручил похитить его какой-то нечистый на руку коллекционер. Я догадываюсь, кто он, но промолчу. Доказательств у меня нет, но я уверен, что не ошибаюсь; только бесчестный человек способен на такой шаг.
Коллекционеры — удивительный народ, Джексон. Они приобретают редкую вещь, зная, что ее придется держать под замком. В одном я уверен: вы похитили кинжал по заданию какого-то коллекционера. Вы украли его, потому что оказались на мели. Вчера утром вы были возле моего дома, и теперь на вашем банковском счете впервые за последние месяцы появилась некоторая сумма. Поэтому я понял, что кинжал похитили вы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: