Энн Грэнджер - Убийство в приличном обществе

Тут можно читать онлайн Энн Грэнджер - Убийство в приличном обществе - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детектив, издательство Центрполиграф, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Энн Грэнджер - Убийство в приличном обществе
  • Название:
    Убийство в приличном обществе
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-227-05424-1
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Энн Грэнджер - Убийство в приличном обществе краткое содержание

Убийство в приличном обществе - описание и краткое содержание, автор Энн Грэнджер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Лондонские проститутки смертельно напуганы: в густом тумане, окутывающем город, на них нападает маньяк. В окровавленном саване он охотится за несчастными девушками неподалеку от Темзы, поэтому его прозвали Речным Духом. После одного из таких туманных вечеров в Грин-парке обнаруживают труп женщины, но она оказывается пропавшей женой состоятельного торговца антиквариатом. Подозрение падает на нескольких человек, в том числе и на Речного Духа. Инспектор Росс и его на редкость смышленая жена Лиззи начинают расследование…

Убийство в приличном обществе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Убийство в приличном обществе - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Энн Грэнджер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Добравшись до «Глицинии», мы стали совещаться, как нам лучше поступить. О’Рейли отправился на задний двор. Мы со Стайлсом подошли к парадной двери. Изнутри доносились голоса и звон фарфора.

— Хозяйка собрала целую толпу гостей, готовых слушать его, — прошептал Стайлс. — Интересно, как она отнесется к нашему появлению?

— Плохо, — ответил я. — Держите ордер наготове. Она наверняка не поверит нам на слово.

Дверь нам открыла экономка, не выказавшая никакого удивления. Она даже посторонилась, пропуская нас, улыбаясь и жестами приглашая войти.

— Преподобный начал не так давно, — сказала она.

Видимо, она решила, что мы тоже пришли на собрание. Войдя, я расслышал из-за двери гостиной напевные интонации Фосетта. Я затаил дыхание. Он там!

— Мы бы хотели поговорить с миссис Скотт наедине, — сказал я. — Как вы думаете, можно ли попросить ее выйти, не привлекая к этому внимание? Не хотелось бы мешать проповеднику, — лживо добавил я.

Правда, Фосетт все равно встревожится. Если у него возникнет хотя бы тень сомнения, он сразу догадается, что у нас появились новые улики… Только бы О’Рейли не подкачал!

Экономка замялась. Постепенно до нее начало доходить: что-то не так.

— Я инспектор Росс, — сказал я. — Недавно моя жена побывала здесь; она навещала миссис Скотт.

Экономка просветлела:

— Ах да, я помню миссис Росс. Пожалуйста, подождите минутку.

Она направилась к двери слева, которая, должно быть, вела в гостиную. Именно оттуда доносились голоса и звон посуды. Я ненадолго вышел на крыльцо и постарался заглянуть в комнату через окно. В гостиной было полно народу, в основном дам. И вот он, тот, кого мы искали! Фосетт стоял посередине, к счастью не глядя в окно. Настоящий щеголь — в прекрасно сшитом сюртуке, панталонах и галстуке с бриллиантовой булавкой. Он пылко жестикулировал, произнося речь. Я увидел, как экономка что-то шепнула на ухо миссис Скотт. Фосетт, увлеченный своей речью, ничего не заметил.

«Старайтесь, старайтесь, мистер Фосетт, — подумал я. — Теперь вам долго не придется разглагольствовать ни на каких собраниях».

Я вернулся к Стайлсу, который ждал в холле. Увидев меня, он вопросительно поднял кустистые брови, и я кивнул в ответ. Стайлс широко улыбнулся, обнажив крепкие белые зубы. Он был похож на хищника, готового нанести удар.

Зашелестели шелковые юбки; в холл вышла миссис Скотт. Ее глаза метали молнии. Сразу вычислив меня, она холодно заявила, не обращая внимания на Стайлса:

— Инспектор Росс, вы явились в неподходящее время! Похоже, и вы, и ваша жена думаете, что прилично являться ко мне в любое время дня и ожидать, что вас примут. Сейчас у меня гости. Уходите!

Что ж, она выразилась предельно ясно. Ее резкость очень не понравилась Стайлсу. Зловеще сдвинув брови, он извлек из кармана ордер.

— Со мной приехал инспектор Стайлс из Манчестера, — сказал я, словно не слышал слов миссис Скотт.

Она смерила Стайлса тяжелым взглядом. Тот ответил ей тем же.

— В самом деле? — презрительно спросила миссис Скотт. — В Манчестере тоже принято являться в частные дома в любое время дня и ночи?

Из бороды Стайлса вырвалось глухое рычание.

— Инспектор Стайлс, — поспешно пояснил я, — привез с собой ордер на арест человека, который, как мы полагаем, находится в числе ваших гостей.

Стайлс достал ордер, который миссис Скотт поспешно выхватила у него из рук.

— Ха! — воскликнула она, прочитав ордер и вернув его Стайлсу. — Вы явились арестовать человека по имени Джеремия Бассет. Я знаю, как зовут всех моих гостей, инспектор, и уверяю вас, никакого Бассета среди них нет.

— Вам он знаком под именем Джошуа Фосетта, — ответил я.

В ответ миссис Скотт шумно выдохнула. Я заметил, что она начала багроветь. Краска заливала ее лицо снизу, от шеи.

— Ерунда! — отрезала она.

— Ни в коем случае. Его опознали. Он орудовал в разных частях страны под разными именами. Вы позволите нам выполнить свой долг?

Стайлс решил не тратить напрасно время на любезности. Он просто прошел мимо хозяйки и направился к двери гостиной.

— Вы не имеете права уводить моих гостей! — рявкнула миссис Скотт голосом, хорошо слышным за дверью.

Чертыхнувшись, я бросился мимо нее следом за Стайлсом.

Дверь распахнулась настежь, и мы очутились в гуще толпы. Как и следовало ожидать, гости заволновались, заметались. Наше появление можно было назвать эффектным. Дамы визжали, немногие присутствовавшие мужчины вскочили с мест, разбивались упавшие чашки, повсюду летали брызги и крошки. Попугай разразился душераздирающими воплями; он хлопал крыльями и бился о прутья клетки.

Фосетт отреагировал на начавшееся столпотворение так, как мы и ожидали. Едва заметив в дверях крепкую фигуру Стайлса, лжепроповедник молча ринулся к двери в дальнем конце комнаты. Мы со Стайлсом бросились за ним, но нам мешала взволнованная толпа и препятствия в виде столиков и подставок для пирогов. Мы разбежались в разные стороны. Визг стал громче; две дамы упали в обморок. Какие-то гости пытались нас задержать, но мы без труда оттолкнули их, после чего один тоже упал, ударившись о застекленную горку. И горка, и ее содержимое с грохотом повалились на пол.

Дверь, в которую бежал Фосетт, вела в дальнюю половину дома. Мы успели вовремя и заметили, как он вылез в окно, ведущее в сад.

Окно было узкое; мы со Стайлсом столкнулись, пытаясь пролезть туда одновременно. Я был стройнее и живее, чем мой спутник, и первым вылез наружу. Грузный Стайлс, сопя и ругаясь, с трудом протискивался в узкий проем.

Фосетт бежал по дорожке к кустам рододендрона. Похоже, он точно знал, куда направляется. Я подумал на бегу: «Там наверняка есть калитка… сейчас уйдет! Где же О’Рейли?»

Как будто в ответ на мою безмолвную мольбу из-за кустов вышел О’Рейли и преградил беглецу путь. Фосетт бежал так быстро, что не успел уклониться. Они столкнулись, послышался глухой удар. Оба упали на землю и покатились. Тут подоспели мы со Стайлсом. Мы схватили Фосетта и рывком поставили его на ноги, оставив запыхавшегося О’Рейли приходить в себя без посторонней помощи.

— Джеремия Бассет! — загремел Стайлс. — Вот ордер на ваш арест!

Фосетт не сводил с меня дикого взгляда. Последние остатки лицемерия слетели с него. Передо мной было затравленное существо, загнанное в ловушку, запыхавшееся, растрепанное. Его нарядные сюртук и панталоны запачкались землей и пятнами травы. Рукав сюртука оторвался — скорее всего, когда он вылезал в окно.

— Я этого не делал! — взвыл он.

— Вас, — сказал я, — обвиняют в мошенничестве в Манчестере, где вы обманом вытягивали из людей деньги. Наверное, проделывали там примерно то же, чем вы занимались здесь! Запирательство вам не поможет. Рука закона вас настигла!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Энн Грэнджер читать все книги автора по порядку

Энн Грэнджер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Убийство в приличном обществе отзывы


Отзывы читателей о книге Убийство в приличном обществе, автор: Энн Грэнджер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x