Анатолий Вилинович - Фальшивомонетчики
- Название:Фальшивомонетчики
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издать книгу
- Год:2014
- ISBN:Цифровая книга
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Вилинович - Фальшивомонетчики краткое содержание
Перед Вами первая книга остросюжетного детективного сериала о подпольном синдикате по производству фальшивой валюты мастера приключенческой литературы Анатолия Вилиновича. Перед Вами захватывающий детектив о подпольном синдикате по производству фальшивой валюты известного мастера приключенческой литературы Анатолия Вилиновича. В романе «Фальшивомонетчики» есть все: драки, убийства, преследования, секс, любовь и погоня за большими деньгами. Книга написана человеком, хорошо знающим уголовный мир и много лет своей жизни отдавшим борьбе с ним.
Фальшивомонетчики - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Человек в черном не побежал через иммиграционный зал. Так как любой должен был остановиться, предъявить паспорт и сообщить о себе краткие сведения.
Когда пришел черед Джины пересечь этот зал, служащие уже поняли, что произошло что-то неладное. Двое из них задержали ее. Были задержаны и другие подошедшие со стороны места убийства. Там уже были полицейские. Двое рослых в формах полицейских и с пистолетами в расстегнутых кобурах, тут же блокировали Джину и других стоящих за ней.
— Нечего нас задерживать, синьоры, — с улыбкой сказала она им. Она посмотрела на даму, которую старалась успокоить девушка. Но та все время всхлипывала и покачивала головой.
— Спокойно, дамы и господа, полиция уже занимается убийством. Я лейтенант Ривера, служу здесь в полиции.
— Весьма прискорбно, что подобное может произойти в аэропорту Малпенса! — сказал мужчина лет пятидесяти с небольшим.
Ривера обратился к даме, которую успокаивала девушка.
— Синьора, вы знали убитого?
— Мы рядом сидели в самолете, синьор полицейский. Его должна была встречать машина его фирмы. А если нет, то он намеревался вместе со мной взять такси.
— Синьорина, вы ближе всего находились к тому человеку с портфелем, который, к сожалению, проскочил через зал и уехал на такси. Можете вы его опознать? Вы должны были отлично рассмотреть его. Спешащий человек разве не привлек вашего внимания?
— К сожалению, я не обратила на него внимания, так как была занята своими мыслями, синьор лейтенант.
— Дамы и господа, кто из вас может описать человека с портфелем в черном костюме, которого, к сожалению, мы еще не задержали для допроса.
Но прибывшие пассажиры, стоящие в проходе в иммиграционный зал молчали и переглядывались.
— Выходит, что никто из вас не может оказать содействие полиции? Весьма прискорбно, весьма, дамы и господа…
Лейтенант Ривера сделал знак служащим и те начали как это и водится обычно проверять паспорта прибывших и пропускать их в зал. Джина прошла первая, но ее тут же остановил Ривера и попросил ее зайти в комнату дежурной службы полиции.
— Да, синьор лейтенант, но мне надо ехать в Милан, там ждут меня дела, — запротестовала девушка.
— О, синьорина, это всего лишь на одну минутку, всего лишь на одну минутку, — без улыбки на лице и строгим голосом заявил полицейский.
Джина решила не обострять свои отношения с полицией и, повесив через плечо свою небольшую кожаную сумку с позолоченными замками, пошла с ним в комнату полицейского отделения в аэропорту.
— У вас есть оружие? — спросил Ривера, когда они вошли в комнату и он уселся за письменный стол.
— Да, пистолет «лилипут» для самозащиты, на который у меня имеется разрешение.
— Прошу предъявить его, синьорина, для осмотра, — протянул руку к ней лейтенант.
— Пожалуйста, синьор, — открыла сумку Джина и извлекая из нее маленький пистолетик, но несмотря на его миниатюрную величину он имел отличную убойную силу.
— Прекрасно, синьорина. Когда вы стреляли из него в последний раз? — внимательно рассматривал оружие Ривера.
— Не помню, синьор, очевидно… — задумалась Джина. — Более месяца назад, когда училась из него стрелять в тире.
Лейтенант Ривера разрядил пистолет, осмотрел ствол, понюхал и кивнул головой, что так оно и есть на самом деле.
Вошел человеке в штатском и, посмотрев на занятие лейтенанта, а затем перевел взгляд на Джину, сказал:
— Убит по всей вероятности из обреза, лейтенант, а не из этой игрушки.
— Возвращаю, протянул «лилипут» Джине. — Где вы планируете остановиться в Милане, синьорина?
— Полагаю, в отеле «Милано-люкс», синьор лейтенант.
— По каким делам вы прибыли в Милан? — тут же спросил ее детектив в штатском с улыбкой на лице.
— По туристическим интересам, синьор, ознакомиться с вашей столицей Северной Италии и только, — улыбнулась ему девушка.
— Итак, синьорина, вы подтверждаете, что человек, в котором мы подозреваем убийцу, был в черном костюме и с портфелем в руке, так? — задал вопрос лейтенант Ривера.
— Да, это я могу подтвердить, сеньор лейтенант, и только.
— Благодарим вас, синьорина, вы свободны. И приносим наши извинения, что задержали вас на несколько минут, — сказал человек в штатском.
— Принимаю ваши извинения, так как понимаю, что при сложившихся обстоятельствах это было вынуждено, — улыбнулась им Джина и вышла из комнаты. Прошла через зал к выходу, а там к стоянкам такси. Села в свободную машину и поехала в Милан, по уже знакомой ей дороге в первый ее прилет.
23
Олмэн позвонил Лоу Берни, как тот и просил. И когда шеф сказал, что он хотел бы с ним встретиться, то через каких-нибудь полчаса агент уже сидел в прежнем кресле в гостиной перед ним.
Лоу Берни изложил полученные данные, что их поднадзорные не вылетели самолетом в штаты, а почему-то оказались на железнодорожном вокзале и уехали в неизвестном направлении, то Олмэн вдруг прервал своего нанимателя и сообщил:
— Эти данные возможно что-то путают, мистер. Так как час тому назад в нашем аэропорту мои люди, занимающиеся работой по другому делу, но позвонили мне оттуда и сказали, что видели детектива Гарри Дона и журналистку Деллу Стрит садящихся в такси.
— Ничего не понимаю, — встал и снова сел Берни. — Откуда же они прилетели, Олмэн? Это известно?
— Из того же Милана, мистер Берни, — усмехнулся сыщик.
Вошел слуга, держа в руках переносной телефон со снятой трубкой и сказал:
— Мистер, звонит Гарри Дон и хочет поговорить с вами.
Берни не взял, а схватил трубку и громко спросил:
— Дон? Берни у телефона. — Послушал немного и распорядился. — Не теряйте время, Гарри, приезжайте немедленно, жду вас. — И возвратил трубку слуге.
— Да, Олмэн, вы правы детектив Дон уже в городе, — налил себе и сыщику по новой порции коньяка. — Что это все значит? — сделал он глоток напитка.
В это же самое время Делла Стрит сидела у своего редактора Джона Барнета и с улыбкой на лице говорила ему:
— Не стоит обижаться на меня, милый Джон. Могу же я увлечься кем-нибудь и совершить поездку в Италию? Имею же я право, да или нет?
— Имеешь, имеешь, наша дорогая Делла, но так внезапно… — заходил по кабинету редактор. — Вместо того, чтобы подлечиться по совету доктора, ты совершила многочасовой перелет, который никак не помог тебе в оздоровлении. Я и Ганс не знали что и подумать, не говоря уже о моей Сюзи. Она так ждала тебя к своему праздничному обеду…
— Ничего, она поймет меня как женщину… И все же, Джон, как это вам удалось узнать, что я улетела в Милан? Откройте мне тайну?
— Чистая случайность, милая Делла. Но я не хочу выдавать человека, который мне это сообщил, — покачал головой редактор.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: