Роберт Синклер - Идеальное убийство
- Название:Идеальное убийство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский дом журнала «Смена»
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Синклер - Идеальное убийство краткое содержание
Творчество и преступление — казалось бы, понятия несовместимые, но в этом американском рассказе они тесно переплетаются, так как именно идея создания литературного шедевра натолкнула писателя-неудачника Артура Конвея на убийство своей жены Хелен, которое он воплотил в жизнь, правда, последствия преступления оказались непредсказуемыми…
Идеальное убийство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Конвей слушал ее с растущим изумлением и даже некоторым облегчением. Если она зашла так далеко в своих фантазиях, мне нечего бояться, подумал он и спросил:
— Вы не пытались сочинять книжки, Бетти? При вашем воображении можно неплохо заработать.
— Одним словом, я решила, что, пока я здесь, вы не осмелитесь встречаться со своей любовницей и не сможете навлечь на себя подозрения.
— Если вы так решили, то почему нашли себе квартиру?
— В том-то и дело, что не нашла. Вернее, и не искала. Я просто походила по магазинам и вернулась. А тут и Бауэр приехал.
— И что вы ему рассказали?
— Ничего. Говорил в основном он. Извинился за свое поведение, объяснил, что нельзя оставаться в доме, что соседи могут заподозрить неладное. Полицейские тоже начнут сомневаться. И тогда я подумала, что, возможно, мне и впрямь следует побыстрее убраться отсюда.
— К сожалению, это верно. Единственное, в чем вы оказались правы. Мне нечего скрывать, и я не боюсь полиции. Но, если газетчики узнают, что у меня живет миловидная девушка, они раздуют из мухи слона.
— Мне уйти сегодня?
— Можно и завтра.
— Я все испортила своим приездом.
— Нет. Я благодарен вам за то, что приняли мою сторону.
Они перешли в гостиную, и Бетти села рядом с ним на кушетку.
— Я рада, что вы так думаете. Я действительно хотела как-нибудь помочь вам. Пожалуйста, поверьте мне.
Ее губы оказались совсем близко. Остальное было естественно и неизбежно: существовал лишь один вариант развития событий. Конвей обнял Бетти. После долгого поцелуя она отстранилась и спросила:
— Ведь ты не любил ее, правда?
— Не любил, — ответил Конвей и осекся. Неужели все это — спектакль, ловушка? Он снова поцеловал девушку. — Я не любил ее, но ты заблуждаешься, полагая, что я не мог ее терпеть и что она сводила меня с ума. И что я убил ее. Я просто разлюбил, и все.
— А меня ты любишь?
— Да, мне кажется, что люблю. Но все это очень странно.
— Я понимаю. — Она положила голову ему на плечо. — Сегодня удивительный вечер. Дома так хорошо. А зачем Бауэр потащил нас в это ужасное кафе?
Конвей усмехнулся.
— Он привел туда официантку, которая обслуживала нас с Хелен перед киносеансом. Хотел, чтобы она меня опознала.
— А зачем ты плел всю эту чепуху о куче денег у Хелен, о ваших мелких размолвках?
Конвей напрягся, и Бетти это почувствовала.
— Это правда, — с прохладцей ответил он и погладил ее по голове. — Я рад, что ты не стала искать жилье.
Бетти отодвинулась.
— Не говори так.
— Почему? Разве ты меня не любишь?
— Конечно, люблю. С того мгновения, как переступила твой порог. Мне не хочется расставаться с тобой, но… но я не могу здесь остаться, потому что, кажется, ты не доверяешь и врешь мне. Я не виню тебя за содеянное, я понимаю. Но, если мы что-то значим друг для друга, я должна знать правду. Я не могу любить человека, который относится ко мне подозрительно.
— Ты заблуждаешься, — твердо ответил Конвей. Эти слова вырвались сами собой, но мгновение спустя он заколебался. Она знала правду. На миг ему захотелось обрести покой с человеком, которому известно все, и забыть о проклятой неусыпной бдительности. Но Конвей одернул себя. Ставки были слишком высоки. А вдруг все это — западня? Такую игру он мог вести только один.
— Я не имею никакого отношения к смерти Хелен и сказал тебе правду.
— Пожалуйста, лучше не говори мне ничего, если не доверяешь, — попросила Бетти. — Но только не лги. — Она затушила сигарету. — Я пошла спать, завтра рано вставать. Дверь я закрою на замок, понятно? Доброй ночи.
11
Бауэр позвонил ни свет ни заря, чтобы сообщить Конвею об очередном опознании и о том, что можно забрать машину. Когда Конвей спустился к завтраку, Бетти уже сидела за столом.
— Мне пора идти искать квартиру, — сказала она.
— Сегодня я получу обратно машину и могу тебя повозить.
— Спасибо.
В участке Бауэр провел Конвея в просторную комнату, предназначенную для опознаний. На подмостки группами выводили мужчин, и Конвей делал вид, будто внимательно рассматривает их, хотя мысли его витали где-то далеко.
Когда появилась очередная группа, сержант неожиданно подался к Конвею и спросил:
— Вы были достаточно внимательны? Никого не узнали?
— Нет. — Зная Бауэра, Конвей понял, что в этой группе наверняка был человек, которого он, возможно, встречал прежде. Он еще раз оглядел лица. Нет, знакомых не было. — Я не знаю никого из них, — повторил Конвей.
— Ладно, пошли к Рэмсдену.
Капитан, по-видимому, дожидался их.
— Доброе утро, мистер Конвей, садитесь, — он повернулся к Бауэру. — Ну, что?
— Утверждает, что не узнал его, — ответил сержант.
— Не понимаю, о чем вы говорите, — сказал Конвей. — Вы можете мне объяснить?
— Я не пеняю вам за скрытность, мистер Конвей, — проговорил Рэмсден. — Мне понятно ваше желание защитить честь и доброе имя супруги, но я должен напомнить вам, что тем самым вы можете затруднить расследование.
— Вы же видели его, — подхватил Бауэр. — Мы его, наконец-то, нашли, и он все рассказал.
— Гарри Тейлор?! — изумленно воскликнул Конвей.
— Вот именно.
— Боже мой. Значит, в последней группе был Тейлор? Наверное, второй справа, долговязый. Клянусь, я его не узнал. Я же видел его только два раза. А за что вы его задержали?
— Вам ли не знать, — ответил сержант.
— Я не уверен, что он знает, — сказал Рэмсден. — Мне нужна правда, мистер Конвей. Мы не станем упрекать вас за отказ рассказать все раньше. Вам известно, что последнее время ваша супруга очень часто виделась с Тейлором?
— Не может быть! — вскричал Конвей и подумал: наверное, очередная выдумка Бауэра.
— Как сие ни печально, но это правда, — сказал Рэмсден. — Тейлор — разъездной торговец и частенько наведывался сюда, проводя немало времени с вашей супругой. Они были очень близкими друзьями. Вы понимаете, о чем я. Тейлор сам признался.
Конвея словно ударили в солнечное сплетение. Мысли закружились, как в калейдоскопе. Что рассказал Тейлор? Много ли он знал? Одно было ясно: весь замысел держался на образе счастливой супружеской четы, но теперь вдруг выясняется, что у Хелен был человек, гораздо более близкий, чем муж.
По-видимому, эти чувства отразились на лице Конвея. Рэмсден сказал:
— Может, он и впрямь ничего не знал. Правда, не знать о таком почти невозможно, но… Вам и невдомек, что ваша супруга встречалась с Тейлором?
— Я и сейчас в это не верю. А что сказал Тейлор?
— Что ваша супруга собиралась развестись с вами и выйти за него. Она рассчитывала, что вскоре вы получите крупную сумму.
— Что?! — Конвей лихорадочно соображал. Тейлор знал о деньгах. Значит, знал и об остальном: ссорах, угрозах, письмах… Но письма не отправлены, и Тейлор не сможет ничего доказать. — Он лжет. Я не верю ни одному его слову.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: