LibKing » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Норб Воннегут - Хищники с Уолл-стрит

Норб Воннегут - Хищники с Уолл-стрит

Тут можно читать онлайн Норб Воннегут - Хищники с Уолл-стрит - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детектив, издательство Литагент «1 редакция»0058d61b-69a7-11e4-a35a-002590591ed2, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Норб Воннегут - Хищники с Уолл-стрит
  • Название:
    Хищники с Уолл-стрит
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «1 редакция»0058d61b-69a7-11e4-a35a-002590591ed2
  • Год:
    2015
  • ISBN:
    978-5-699-78204-8
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Норб Воннегут - Хищники с Уолл-стрит краткое содержание

Хищники с Уолл-стрит - описание и краткое содержание, автор Норб Воннегут, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Гроув О'Рурк – топ-продюсер; так на Уолл-стрит называют самых успешных финансовых консультантов. Для него нет секретов в области управления большими и очень большими деньгами. Жизнь его кажется безоблачной и определенной раз и навсегда. Но трагедия с близким другом в одночасье развеяла призрак реализовавшейся американской мечты О'Рурка. Руководитель известного хедж-фонда был брошен в аквариум с акулами на гулянке в шикарном бостонском ресторане. Его жена, университетская подруга Гроува, осталась без средств к существованию, поскольку все капиталы покойного оказались вложены в фонд. О'Рурк взялся распутать концы, вернуть вдове деньги и найти убийц Чарли. Но в ходе расследования он понял, что акулы из ресторанного аквариума были сущей мелочью; настоящие хищники обитают на Уолл-стрит…

Хищники с Уолл-стрит - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Хищники с Уолл-стрит - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Норб Воннегут
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

97

Джон Стюарт – американский телеведущий, комик, писатель. В оригинальной версии его неологизм звучит как catastrofuck и понятен без перевода.

98

«Одинокий странник» – культовый сериал, заглавный герой которого – ковбой в маске. Вообще-то в оригинальной версии появился по радио, так что его облик каждый мог рисовать как заблагорассудится.

99

Сэнди Коуфакс – знаменитый питчер-левша, делавший полный круговой замах, обеспечивающий более предсказуемую траекторию мяча, но при этом – максимальную скорость. Подавляющее большинство питчеров предпочитают замах на три четверти.

100

Джон Эдгар Гувер (1895–1972) возглавлял Федеральное бюро расследований США в 1924–1972 гг.

101

Джон Готти – он же Тефлоновый дон, босс мафии, очень долго ускользавший от наказания, чем и заслужил это прозвище.

102

Чарлтон Хестон – американский киноактер, сыгравший роль Моисея в фильме «Десять заповедей», вышедшем на экраны в 1956 году.

103

Предупреждение Миранды – формула, которую можно услышать в каждом американском фильме о полицейских. Названа так по имени Эрнесто Артуро Миранды, дело которого и послужило прецедентом для введения предупреждения, согласно которому все полицейские обязаны информировать задержанных о наличии у них прав на адвоката и молчание.

104

Похищение сына Линдберга – летчика, первым в одиночку перелетевшего Атлантический океан – с требованием выкупа взбудоражило всю Америку. И хотя выкуп был выплачен, ребенка все равно убили. Одним из результатов этого стало принятие так называемого «Закона Линдберга», сделавшего похищение человека федеральным преступлением.

105

«Красиво и легко» (Nice and Easy) – так называлась песня Фрэнка Синатры. На самом деле полицейские намекают на документальный фильм о Тине Тернер под названием «Красиво… и легко… и жестоко».

106

Джей Лено – комик, ведущий телешоу «Сегодня вечером» (The Tonight Show).

107

Абу-Грейб – тюрьма в одноименном иракском городе, печально прославившаяся применением пыток к заключенным в период американской оккупации Ирака.

108

Высшая школа имени епископа Ингланда (Bishop England High School) – вообще-то по нашим стандартам средняя – римско-католическая школа, где получают образование ученики четырех старших классов. В настоящее время крупнейшая частная школа в штате Южная Каролина. Основана в 1915 году и названа в честь первого епископа Чарльстонской римско-католической епархии – Джона Ингланда. Все факты в романе, касающиеся этой школы, соответствуют действительности.

109

«Красное пламя» (Red Flame) – реально существующее заведение, не имеющее ни малейшего отношения к флейму, гуляющему по сетям. Впрочем, и сетей оно не чуждо – как и любое более-менее приличное заведение питания в наши дни. В том числе и Wi-Fi. Что помогает неискушенной публике, наведавшейся в Нью-Йорк издалека (например, из России), писать о нем восторженные отзывы в Facebook’е во время пребывания в его стенах, публиковать сделанные смартфонами фотки поданных блюд и даже восторгаться его кухней. Администрация не поскупилась на оплату автоматического переводчика сайтов. Среди прочего меня восхитил такой экзерсис: «Мы были голодными и шли Красным Пламенем и решили остановиться и перекусить. Мы были довольными замечательным обслуживающим персоналом и выбором меню. У них было хорошее разнообразие еды (даже греческие сувениры). Нам настраивали Жидкий кислород Новинки и бутерброд с Гироскопом, оба были замечательными. Цены очень разумная и смягченная веселая атмосфера». Какой же гость Большого яблока откажется перекусить греческими сувенирами и гироскопом? А на прочие лестные отзывы не поскупился автор. Впрочем, нашему соотечественнику такая атмосфера может показаться дружественной и где-то даже СССР-ностальгической. Так что может статься, было бы куда уместнее интерпретировать название как «Красный огонь». Кто его знает. «На красный огонь, моя радость, на красный огонь…» А ясность, понятно, конечно, найдешь без труда.

110

Романофф – именно так у автора. Единственный раз. Может, оговорка по Фрейду. Может, случайность. Но мы же знаем, что все случайности не случайны.

111

«Менса» – закрытый клуб интеллектуалов. Как сказано на одном сайте, «Менса – наиболее известная в мире общественная организация людей с высоким умственным интеллектом». Скажите, пожалуйста, а какой еще бывает интеллект, кроме умственного?

112

Марта Стюарт – американская писательница и телеведущая, прославившаяся советами по домоводству.

113

Генри Киссинджер (р. 1923) – американский государственный деятель, дипломат и эксперт в области международных отношений.

114

Профсоюзная крыса (Union Rat) – надувная наглядная агитация, в последние годы пользуется немалой популярностью.

115

Тпру, Нелли! (Whoa, Nellie) – крылатое выражение, происхождение которого неизвестно. Многие утверждают, что автором был лос-анджелесский телеведущий Дик Лейн. Популярная версия, будто у Кейта Джексона (бывший спортивный комментатор, известный своей долгой карьерой на канале «Эй-би-си спортс» – с 1966 по 2006 год) дома в Джорджии была коза по имени Нелли, и незнакомец однажды обратился к его 60-летней жене Тьюри-Энн со словами: «Извините, вы, должно быть, Нелли», не соответствует действительности ни в одном пункте.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Норб Воннегут читать все книги автора по порядку

Норб Воннегут - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хищники с Уолл-стрит отзывы


Отзывы читателей о книге Хищники с Уолл-стрит, автор: Норб Воннегут. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img