Норб Воннегут - Хищники с Уолл-стрит
- Название:Хищники с Уолл-стрит
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «1 редакция»0058d61b-69a7-11e4-a35a-002590591ed2
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-78204-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Норб Воннегут - Хищники с Уолл-стрит краткое содержание
Гроув О'Рурк – топ-продюсер; так на Уолл-стрит называют самых успешных финансовых консультантов. Для него нет секретов в области управления большими и очень большими деньгами. Жизнь его кажется безоблачной и определенной раз и навсегда. Но трагедия с близким другом в одночасье развеяла призрак реализовавшейся американской мечты О'Рурка. Руководитель известного хедж-фонда был брошен в аквариум с акулами на гулянке в шикарном бостонском ресторане. Его жена, университетская подруга Гроува, осталась без средств к существованию, поскольку все капиталы покойного оказались вложены в фонд. О'Рурк взялся распутать концы, вернуть вдове деньги и найти убийц Чарли. Но в ходе расследования он понял, что акулы из ресторанного аквариума были сущей мелочью; настоящие хищники обитают на Уолл-стрит…
Хищники с Уолл-стрит - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Джек Николсон из Варшавы – на самом деле сравнение не такое уж парадоксальное. Отец Николсона был латышом, а польский язык в Латвии довольно распространен.
37
«Янкиз» – профессиональный бейсбольный клуб из Нью-Йорка.
38
«Студия 54» – здесь подразумевается крайне жесткий фейсконтроль в этом клубе. Один из владельцев клуба – Стив Рубелл – занимался этим самолично.
39
«Отель Калифорния» – последняя строка песни гласит: «You can check out. But you can never leave», то есть «Ты можешь выписаться, но… Уйти тебе не суждено».
40
Дик Трейси – крутой, но интеллигентный частный детектив, герой серии комиксов и целого ряда голливудских кинофильмов.
41
Ай-банкинг – очевидный родственник ай-пода и ай-фона, то есть интернет-банкинг, он же инет-банкинг. Фонетическая аллюзия на глаз – eye – стала предметом уймы каламбуров – начиная от сериала «Симпсоны» и кончая романами Пратчетта, но в данном случае она здесь совершенно ни при чем.
42
SEC – Комиссия по ценным бумагам, далее по тексту – КЦБ.
NASD – Национальная ассоциация дилеров по ценным бумагам.
CBOE – Чикагская опционная биржа.
NFA – Национальная фьючерсная ассоциация.
CFTC – Комиссия по срочной биржевой торговле.
BSR – Комитет стандартов.
DOJ – Департамент юстиции.
43
Эндрю Фастов – не путать с одноименным городом на Украине; CEO пресловутой Enron Corporation.
44
Берни Эбберс – глава одной из крупнейших телекоммуникационных компаний WorldCom, совершивший массу финансовых преступлений, но перед этим прошедший классический путь американского миллиардера – от кристально честного разносчика пиццы до беспринципного воротилы бизнеса.
45
Деннис Козловски – или, попросту говоря, Денис Козловский считался одним из лучших и высокооплачиваемых генеральных директоров Америки, возглавляя Tyco International. Тоже начал работать еще в школе. Пошел по пути Enron и ее руководства.
46
Хьюмидор – шкатулка, фишка для знатоков сигар. Только хьюмидор обеспечивает правильную влажность для их хранения
47
Лига плюща – ассоциация восьми частных американских университетов, расположенных в семи штатах на северо-востоке США; образование в них считается элитным и носит своеобразный «знак качества».
48
Джонни Кэш – популярный певец в стиле кантри. Сам себя называл исполнителем «христианского кантри». Прозван «человеком в черном» за стиль своей одежды начиная с 1960-х годов. Тонкая аллюзия на вероисповедание и умонастроение героя, не говоря уж о том, что его фамилию можно интерпретировать как «нал» или «бабло». «Блюз тюрьмы Фолсом» (Folsom Prison Blues) – одна из популярнейших его песен, в чем-то перекликающаяся с «Богемской рапсодией».
49
Эбби Хоффман – левый активист, основатель движения йиппи, борец с буржуазной культурой и манипуляциями общественным сознанием посредством телевидения в частности и СМИ вообще.
50
Линия Мэйсона – Диксона – граница, проведенная в 1763–1767 гг. для разрешения территориального спора между британскими колониями в Америке: Пенсильванией и Мэрилендом; до гражданской войны служила символической границей между свободными штатами Севера и рабовладельческими штатами Юга.
51
«Опасность, Уилл Робинсон!» – крылатое выражение из телесериала «Затерянные в космосе» (Lost in Space). Этой фразой робот постоянно осаживает озорного 9-летнего члена семьи Робинсонов, когда тот пускается в очередную авантюру.
52
Страйк – читателю, не разбирающемуся в бейсболе и предпочитающему сохранить блаженное неведение об этой игре с запутанными правилами, достаточно знать, что страйк – это штрафное очко за неотбитый мяч, посланный в пределы зачетной зоны; и после третьего страйка бьющий выбывает из игры по страйк-ауту.
53
Командный темп – ситуация, когда все велосипедисты едут друг за другом в одну линию, находясь в аэродинамической тени первого в группе.
54
Джо Фрайдей – вымышленный детектив департамента полиции Лос-Анджелеса, герой ряда радиоспектаклей, телесериалов, пьесы и кинофильма.
55
«Закон и порядок» – американский телесериал о работе «убойного» отдела нью-йоркской полиции.
56
«Встреча с прессой» (Meet the Press) – еженедельная передача на Эн-би-си, самое рейтинговое субботнее ток-шоу. Эпитет детектив добавил от себя.
57
Холодный обзвон – обзвон сотрудниками компании незаинтересованных потенциальных клиентов по телефонной базе данных, без разбора.
58
Рынок летит в ад в сумочке «Прада» – аллюзия на фильм «Дьявол носит “Прада”».
59
Быки и медведи – биржевые брокеры, играющие, соответственно, на повышение и понижение.
60
MBA – магистр бизнес-администрирования.
61
Тони Роббинс – американский писатель, специализирующийся на саморазвитии, мотивации и т. п. Очень любит изрекать вдохновляющие сентенции.
62
Тысяча надрезов – древнекитайская казнь, метод которой очевиден из названия. Насколько это мучительно, знает всякий, кому доводилось порезаться бумагой. Для особо тяжких преступников казнь затягивали на несколько часов, делая много больше тысячи надрезов. В результате человек умирал не от травм или кровопотери, а от болевого шока. Пожалуй, одна из самых изуверских казней за всю историю человечества, сравнимая разве что с крестным распятием.
63
Дик Чейни – вице-президент США в 2006 году на охоте подстрелил собственного друга, за что в том же году был номинирован в лауреаты Всемирной премии за глупость (World Stupidity Award), но в финал не прошел. Однако награды все-таки удостоился – в номинации «Самый идиотский поступок года».
64
«Живец» – вообще-то сеть ресторанов называется «Live Bait» и сильно перекликается по смыслу с фабулой романа. Как и некоторые другие названия, в транскрипции выглядит минимум неуклюже и затемняет смысл.
65
Роберт Фишер – ныне подзабытый чемпион мира по шахматам, американец. По версии журнала Chess Informant – сильнейший шахматист XX века. Именно он фигурирует в песне Владимира Высоцкого «Честь шахматной короны».
66
Джон Уэйн – киноактер, «король вестерна». Поначалу выступал под псевдонимом Дьюк Моррисон, вследствие чего за ним и закрепилось прозвище Duke, то есть «герцог».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: