Джеймс Чейз - Том 19. Посмертные претензии. Хитрый как лиса. Плохие вести от куклы
- Название:Том 19. Посмертные претензии. Хитрый как лиса. Плохие вести от куклы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5-300-02795-2 (т. 19)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Том 19. Посмертные претензии. Хитрый как лиса. Плохие вести от куклы краткое содержание
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
В девятнадцатый том Собрания сочинений включены романы «Посмертные претензии», «Хитрый, как лиса» и «Плохие вести от куклы».
Том 19. Посмертные претензии. Хитрый как лиса. Плохие вести от куклы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я — Росс, — представился Феннер.
— Да? И по какому поводу вы хотели меня видеть? — гробовщик продолжал работать.
— Дейв Росс, — Феннер продолжал стоять у двери. — Мне казалось, вы меня ждете.
Найтингейл отложил отвертку и мельком глянул на Феннера.
— Действительно. Что ж, поднимемся наверх и поговорим.
Феннер последовал за ним к другой лестнице. Они вошли в просторную, со вкусом обставленную комнату. Два больших окна выходили на маленький балкон, с которого открывалась потрясающая панорама Мексиканского залива.
— Присаживайтесь, — пригласил Найтингейл. — Можете снять пиджак, если есть такое желание.
Не дожидаясь повторного предложения, Феннер снял пиджак, закатал рукава рубашки и сел у окна.
— Как насчет выпивки?
— Ну что ж, не откажусь. — легко дал уговорить себя Дейв.
Найтингейл смешат напитки, подал Феннеру его порцию, а со своей удобно устроился в кресле напротив. Феннер не знал, с чего начать. Он понимал, что нужно быть предельно осторожным с этим маленьким гробовщиком. Ведь он его совершенно не знает.
— Надеюсь, ты мне доверяешь? — начал он осторожно.
Найтингейл повертел бокал в руках, удивленно глядя на Феннера.
— Разумеется. Я полагаю, ты именно этого ждешь от меня?
Феннер несколько расслабился.
— Я хотел бы познакомиться здесь кое с кем. Нью-Йорк стал слишком горяч для меня. Тамошний климат вреден для моего здоровья.
— Нет проблем, — без обиняков ответил Найтингейл. — Кротти сказал, что ты парень что надо, и попросил помочь тебе. Ну а Кротти в свое время оказал мне неоценимую услугу. Я рад, что могу отплатить ему той же монетой.
Феннер подумал, что Кротти, скорее всего, — приятель Айка.
— Как, пять сотен прибавят еще что-нибудь к твоей привязанности к Кротти?
Найтингейл обиделся:
— На фига мне твой фрик? Кротти попросил помочь тебе, и это святое дело для меня.
Феннер заерзал в кресле, удивленный искренностью маленького человека.
— Прости. Там, откуда я приехал, люди смотрят несколько иначе на подобные вещи.
— Я могу дать тебе любые рекомендации, — сказал Найтингейл. — Но что конкретно ты хочешь?
Феннер и сам этого не знал, потому уклонился от прямого ответа.
— Я хотел бы подзаработать немного денег. Может быть, у тебя имеется друг, которому я мог бы пригодиться?
— Кротти сообщил, что у тебя прекрасная репутация и револьвер быстр.
Феннер принял вид скромника, в душе проклиная Айка, который явно перестарался.
— Не могу же я допустить, чтобы продырявили мою шкуру.
— Хм… Может быть, Карлос и смог бы использовать тебя.
— Я слышал, что у вас имеется крутой парень. Это некий Ноолен.
Глаза Найтингейла засверкали.
— Ноолен? Ноолен — задница клячи!
— Неужели?
— Прихвостень Карлоса. Не стоит связываться с этим ничтожеством!
Феннер понял, что Ноолен лишь пешка в игре, но продолжал настаивать:
— Ты открываешь мне глаза. А мне говорили, что Ноолен пользуется известной репутацией.
Найтингейл расстегнул воротничок рубашки и сплюнул на пол.
— Тебя обманули, — проворчал он.
— Кто такой Карлос?
Настроение Найтингейла изменилось.
— Парень что надо! Думаю, с ним ты далеко пойдешь.
Феннер сделал глоток виски.
— Так это его зовут Пио Карлос?
Найтингейл утвердительно кивнул головой.
— Он держит всех вот здесь! — Найтингейл протянул короткую с квадратной ладонью руку вперед и сжал пальцы в кулак. — Понятно?
— Куда понятней! О’кей, я хочу, чтобы ты познакомил меня с ним.
Найтингейл поднялся и поставил бокал на стол.
— Мне нужно закончить небольшое дельце, а затем мы пойдем и я представлю тебя ребятам. Жди меня здесь.
Когда он исчез, Феннер прикрыл глаза и откинулся на спинку кресла. Все произошло гораздо проще, чем он предполагал. Но все же необходимо держаться осторожно.
Легкий сквозняк заставил его открыть глаза. В комнату вошла блондинка. Феннер заметил, что она повернула ключ в замке, «Бог мой! — поразился он. — Да она сейчас прыгнет на меня!»
Он снял ноги с кресла, на котором только что сидел Найтингейл, и сделал попытку подняться.
— Сиди! — сказала она, подходя ближе. — Я хочу с тобой поговорить.
Феннер остался сидеть.
— Как тебя зовут, моя прелести? — спросил он, чтобы выиграть время.
— Роббинс… Но ты можешь звать меня Кэрли.
— Милое имя, Кэрли… И что дальше?
Она села в кресло Найтингейла.
— Послушай моего совета, — сказала она, понизив голос, — возвращайся домой. Ты долго не продержишься в этом городе. Здесь не любят крутых гастролеров.
Феннер поднял брови.
— А кто тебе сказал, что я из этих?
— У меня что, глаз нет? Ты явился, чтобы всех тут поставить на уши, не так ли? Но номер не пройдет, здешние парни не любят конкуренции. Не успеешь ничего затеять, как из тебя фарш сделают.
Феннер был тронут ее заботой.
— Ты очень милая девочка, — сказал он. — Но я не боюсь никого и приехал сюда, чтобы выиграть. Значит, выиграю.
Блондинка вздохнула.
— Я так и думала, что ты не согласишься уехать, — она встала. — Если бы ты был благоразумен, то сразу бы собрался в дорогу… Что ж, во всяком случае, держи глаза открытыми. Здесь мерзавец сидит на мерзавце. А в особенности Найтингейл. Выглядит вполне безобидно, но это только камуфляж. Он убийца, и безжалостный убийца.
— О’кей, малышка, — Феннер встал. — Я буду предельно осторожен. А теперь тебе лучше уйти, пока не застукал Найтингейл. — Он проводил ее до двери.
— Я предупредила, потому что ты очень милый. Мне всегда не нравилось, когда такие симпатичные ребята теряют голову и наживают неприятности из-за собственной неосторожности.
Феннер улыбнулся и легонько шлепнул ее по заду.
— Не надо за меня беспокоиться.
Она подошла вплотную к нему, глядя в лицо. И так как она действительно была очень мила, он поцеловал ее. Она тупг же обняла его за шею и плотно прижалась. Так они простояли несколько секунд. Затем он легонько оттолкнул ее. Тяжело дыша, она стояла неподвижно, глядя на него. Потом вдруг покраснела.
— Наверно, я сошла с ума, — сказала она. Феннер ослабил узел галстука.
— Да и я не без греха. Уходи, беби, пока мы не начали делать глупости. Все, встретимся в церкви!..
Она вышла, бесшумно закрыв за собой дверь. Феннер вытащил носовой платок и вытер вспотевший лоб, задумчиво глядя в пространство.
— Мне начинает нравиться эта работа, — сказал он громко. — Положительно, в ней имеются и приятные моменты.
Он вновь опустился в кресло и принялся любоваться панорамой залива.
Найтингейл вел его сквозь толпу, заполнившую холл отеля «Флаглер».
— Этот парень ни в чем себе не отказывает, — заметил Феннер, когда они остановились возле лифта.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: