Джеймс Чейз - Том 23. Только за наличные. Ты найди, а я расправлюсь
- Название:Том 23. Только за наличные. Ты найди, а я расправлюсь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5-275-00003-0 (т. 23)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Том 23. Только за наличные. Ты найди, а я расправлюсь краткое содержание
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
В двадцать третий том Собрания сочинений включены романы «Только за наличные» и «Ты найди, а я расправлюсь».
Том 23. Только за наличные. Ты найди, а я расправлюсь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Рискин кивнул и довольно потер рука об руку.
— Так это правда, что вы ехали на попутной машине? — Да.
— И девушка разрешила вам сесть за руль?
Что я мог на это ответить? Я никак не мог понять, почему они придают такое значение тому, кто все же сидел за рулем. У меня было только одно объяснение: они хотят навесить на меня вину за гибель Деллы. Я опять занервничал.
Он опять вежливо повторил вопрос, и при этом доброжелательно улыбнулся.
— Но я не сидел за рулем! — буквально завопил я. — Делла вела машину! Я был рядом, а ее муж находился на заднем сиденье. Сколько можно повторять вам это?
Я ждал, что он заорет на меня, но он только печально кивнул, не прекращая улыбаться.
— Извини, парень. Понимаю, тебе трудно. Для тебя важно, кто действительно был за рулем?
— Да, черт возьми! — взорвался я. — Это ваш сержант…
— Забудьте о нем. Уж такая у него работа. — орать на людей. Я и сам ничего не понимаю…
Лейтенант красноречиво развел руками.
Я все еще не доверял ему, но этот человек начинал мне нравиться.
— Где она подобрала вас? — неожиданно спросил он. — Вы шли себе по дороге, и вдруг она остановилась рядом с вами и предложила подвезти. Так?
— Нет. Все было совсем не так. Позвольте я расскажу вам все с самого начала.
— Именно это я и хочу от вас услышать, — сказал лейтенант и вытащил блокнот. — Можно я буду записывать. Память уже не та, годы, понимаете… — Он сделал мне знак начинать.
И я рассказал ему свою историю. Рассказал о Питтсбурге, о моем желании заработать большие деньги, о том, как автостопом добрался до Пелотты, как сломал челюсть Мак-Криди, как пошел на обман Петелли. Далее я рассказал о том, как Делла решила помочь мне, как Пепи и Бенно начали нас преследовать, как мы врезались во встречную машину.
Это заняло довольно много времени, и к концу рассказа я уже едва шептал, но я был рад, что снял этот груз со своей души.
Рискин ни разу не перебил меня. Он быстро конспектировал, время от времени хмурился, но молчал.
— Действительно занимательная история, — сказал он, когда убедился, что мне нечего добавить. — Вижу, вам полегчало, парень. Можете не беспокоиться. А сейчас отдыхайте. Вы выглядите усталым. Я тоже устал, но босс никогда не дает мне времени на отдых, — он поднялся. — До встречи. Я приду через пару деньков. Если вспомните что-либо еще, тогда и расскажете.
— Вряд ли я вспомню что-либо еще, — сказал я. — Я рассказал вам все.
— Прекрасно. А сейчас отдыхайте. До встречи.
Прошло два дня. Я быстро шел на поправку. Доктор был весьма доволен этим.
— Все хорошо, — сказал он. — Думаю, сможете подняться через пару деньков. Нужно сказать, что сложение у вас, как у слона, а голова из гранита.
Я улыбнулся, но не все было так просто. Мне нужно было поговорить с Рискином.
— Мне хотелось бы осмотреть город, — сказал я. — Я много слышал о Линкольн-Бич, но никогда не был в этом городе.
Он удивленно смотрел на меня.
— Но это не Линкольн-Бич! С чего вы взяли? Это же Майами.
— Майами? — в свою очередь я с удивлением уставился на него. — Но ведь в Линкольн-Бич имеется свой госпиталь.
— Конечно. И прекрасный госпиталь, надо отметить, — он улыбнулся. — Почти такой же, как здесь.
— Но тогда почему меня привезли в Майами? Ведь это же верных двести миль от места катастрофы.
— Какие еще двести миль? — спокойно сказал он. — Не больше семнадцати. Так что до Майами гораздо ближе, чем до Линкольн-Бич. Вот вас и привезли сюда.
Я вновь ничего не мог понять.
— Но мы же ехали в Линкольн-Бич, когда случилась авария. Та машина налетела на нас, когда мы отъехали всего лишь несколько миль от Пелотты.
— Не забивайте свои мозги этим, — сказал врач, улыбаясь так, как улыбаются у постели тяжелобольного. — Думаю все прояснится через пару дней.
Он ушел, а я лежал и думал, неужели моя травма головы настолько серьезна, что я сошел с ума? Мне хотелось поговорить с Рискином. На каждый скрип двери я поднимал голову, чтобы посмотреть, не он ли.
На следующее утро мою кровать вывезли из палаты.
— Что все это значит? — спросил я медсестру, когда очутился в коридоре. — Куда меня переводят?
— Доктор приказал, чтобы вам предоставили отдельную палату, — флегматично сказала толстая медсестра. — Он считает, что вам там будет лучше.
«Какого черта? — подумал я. — Видимо, он решил, что сумасшедшему не место в палате с нормальными людьми».
— Но я не хочу в отдельную палату! — запротестовал я. — Верните меня обратно. Мне и там было хорошо.
Появился врач.
— Не волнуйтесь, — сказал он. — Та палата вам понравится. Из ее окон открывается прекрасный вид.
Я замолчал из страха перед смирительной рубашкой. Я сдался.
Новая палата действительно была очень удобной, но мне было неприятно в ней находиться. У меня было такое чувство, что меня засунули сюда по каким-то определенным соображениям, и мне очень хотелось бы узнать, по каким именно.
К вечеру, около шести, когда я лежал и, глядя в окно, вслушивался в шум прибоя, вдруг отворилась дверь и вошел Рискин.
— Хэлло, парень, — сказал он, тихо закрывая за собой дверь. — Как дела?
— Какого черта вы поместили меня сюда? — сказал я, делая попытку сесть. — Что вы еще задумали?
Лейтенант бесшумно подошел к кровати.
— Чего вы беспокоитесь? Вы же знаете, пребывание в такой палате стоит больших денег.
— В чем дело?
Он придвинул стул и осторожно присел.
— Думаю, врачу не хочется, чтобы другие пациенты видели, как я прихожу сюда, — сказал он. — Но это лишь моя догадка. Врач — прекрасный человек. Может быть, он решил, что вам будет неприятно перед другими пациентами, что вас навещает коп.
Я некоторое время смотрел на него, затем глубоко вздохнул и вытер пот со лба.
— Подобная мысль мне не пришла в голову. Я подумал, врач решил, что у меня поехала крыша, вот он и упрятал меня сюда.
Он вытащил пачку сигарет.
— Будешь курить, парень?.. И брось подобные мысли, — он дал мне прикурить, затем закурил сам. — Держу пари, медсестра поднимет страшный шум, когда застанет нас здесь за таким занятием. Но таковы уж обязанности медсестер.
Я улыбнулся. Мое настроение несколько приподнялось.
— Я думал, вы придете раньше, и уже начал беспокоиться.
— Было много дел, — некоторое время он изучал тлеющий кончик сигареты, потом взглянул на меня в упор. — Мне надо сказать вам кое-что важное. Сможете выдержать небольшое потрясение?
Я сделал несколько быстрых затяжек, но сердце тревожно забилось.
— Думаю, да. И что именно вы хотите сказать мне?
Машина, в которой вас нашли, была все-таки «бьюиком», а не «бентли». Черного цвета с красной обивкой, гидравлическими тормозами и противотуманными фарами. Вы сидели за рулем. Переднее сиденье пассажира пришлось убрать, чтобы мы смогли вытащить женщину. Третьего человека в машине не было. Я сам выезжал на место аварии и видел «бьюик». Я также разговаривал с копом, который вас обнаружил.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: