Линда Тэйлор - Игра в любовь без правил
- Название:Игра в любовь без правил
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО «Мой Мир»
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-9591-0027-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линда Тэйлор - Игра в любовь без правил краткое содержание
Роман английской писательницы Линды Тэйлор нельзя назвать просто любовным, ведь Элла Нортон, главная героиня романа, решает полностью изменить свою жизнь и с головой погружается в пучину проблем, уготованных ей судьбой.
Лихо закрученный детективный сюжет удерживает внимание читателя на протяжении всего романа.
Игра в любовь без правил - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Элла затаила дыхание. Мужчина нервно кашлянул. Видно, доводы Джаса на него не подействовали:
— Нет! Стой, где стоишь!
— Будь благоразумен, Марк! И не делай глупостей, иначе засядешь надолго. Отпусти девушку, и давай поговорим. Зачем тебе лишние проблемы? Девчонка не сделала ничего дурного. И не стоит срывать на ней злость.
— Спасибо… — пролепетала Элла.
— Я хочу говорить с нормальным англичанином! — заявил мужчина, встряхнув Эллу за шиворот, словно мешок с картошкой. — Проклятый паки! — злобно прошипел он сквозь зубы. — Рассудительный, просто сил нет!
— Я бы так не сказала, — выдавила из себя Элла.
— Отпусти девушку, Марк, — продолжал Джас. Теперь он стоял прямо под окном. Элла скосила на него глаза — ни один волосок не выбился из прически, ни единой морщинки на рубашке… Можно подумать, его только что вынули из коробки! Если бы не разбитый в кровь нос, Джаса можно было бы использовать в рекламе какого-нибудь дезодоранта на страницах модного журнала!
За их спиной вдруг раздался страшный треск. От неожиданности Элла дернулась. Железные пальцы, сжимавшие ее руку, внезапно разжались, она отлетела в сторону и распласталась в углу комнаты. Трое мужчин катались по ковру, сцепившись в яростной схватке. Вдруг один из них ловким приемом заломил ее обидчику руку за спину, и нож со звоном покатился по полу. Через минуту они скрутили его, повалили на пол и уселись сверху.
Элла, забившись в угол, молча наблюдала за происходящим. С преступниками как-то не принято церемониться, однако ее поразила грубость полицейских — они заломили ему руки, надели наручники и пинками заставили мужчину подняться. Элла жалостливо скривилась.
— Он не сделал мне ничего плохого. Просто напугал — и все, — неожиданно для себя самой вступилась она.
Один из полицейских смерил ее ледяным взглядом:
— Вы готовы поклясться в этом, мисс?
— Спасибо… — выдохнул закованный в наручники мужчина, слегка повернув к ней голову. И она уловила виноватые нотки в его голосе. — Вы уж простите, что обозвал вашего папашу свиньей.
— Я передам ему ваши извинения, — заверила его Элла, с удивлением слыша свой голос. Может, она просто в шоке?
— Его зовут Марк Винсент Хит, и «послужной список» у него длиной в милю. Между прочим, последним дельцем, в котором он был замешан, стало вооруженное ограбление, — с иронией поведал Элле полицейский с холодными голубыми глазами. — Так что если вы, леди, рассчитывали выбраться отсюда, отделавшись только сломанным ноготком, то зря. А ну пошли, сукин сын! На этот раз ты влип крепко!
Двое полицейских, подталкивая задержанного в спину, направились к выходу, и вскоре Элла услышала грохот их шагов на лестнице. Только сейчас она почувствовала, что может дышать свободно. Итак, все закончилось. Напряжение схлынуло, и ноги вдруг стали ватными. И тут один из полицейских вернулся в комнату. Это был тот самый, что вслед за Джасом перемахнул через соседскую изгородь.
— С вами все в порядке? — сочувственно спросил он.
Элла молча кивнула. Ее трясло. Из глаз вдруг брызнули слезы.
— Ну-ну, не надо, — мягко сказал он. — Пойдемте-ка, я помогу вам сойти вниз, потом приготовлю горячего чаю, и вы сразу придете в себя. Это было ужасное потрясение! Могу представить, как вы перепуганы! — Молодой человек по-дружески обнял ее за плечи. — Успокойтесь, все уже хорошо.
— Ох, вы такой милый, — прошептала она. — Если бы вы знали, как мне было страшно!
— Знаю. Но вы держались молодцом.
— Спасибо, Дэйв, я сам отведу ее вниз, — услышала она голос Джаса, и тут же перед ее затуманенным слезами взором предстал он. Джас внимательно смотрел на нее.
— Пожалуй, шеф, — уже у самой двери обернулся Дэйв, — вам следовало бы заняться своим носом. У вас снова пошла кровь.
Джас не ответил. Молодой человек неуверенно кашлянул и исчез. Теперь, когда его сильные руки уже не поддерживали ее, Элла почувствовала себя неуверенно. Она обхватила себя руками, чтобы не так бросалось в глаза, как она дрожит.
— Как ты себя чувствуешь, Элла? — В голосе Джаса, низком, чуть хрипловатом, ощущалось волнение.
— Я… э-э-э… в порядке. Ничего страшного, это пройдет. Дай мне пару минут, хорошо?
Джас кивнул. Но удержать дрожь Элла не могла. Зубы ее стучали. Джас, увидев это, крепко прижал ее к себе.
— Я… Со мной все хорошо, — с трудом выдавила она. — А как Дорис? Вам удалось ее спасти?
— Конечно, а то как же? — Он ласково погладил ее по голове. Элла теснее приникла к нему — в объятиях Джаса было так спокойно и безопасно! — Тем более что Дорис была нашей «подсадной уткой».
— Под… — лязгнув зубами, начала Элла. В последнее время на ее голову пало немало испытаний, и реакция стала какой-то замедленной. — Что еще за утка? — Ей вдруг представилась Дорис в ночной рубашке, сидящая на яйцах. Господи, о чем это он толкует?
— Ш-ш-ш, — прошептал Джас, гладя ее по голове. — Я потом тебе все объясню. А сейчас нужно успокоиться и выпить горячего чаю.
— «Подсадная утка»? Это как в полицейских детективах, да? — потрясенным голосом переспросила Элла, пока Джас, перебрав разбросанные повсюду вещи Миранды, обнаружил-таки теплый джемпер и аккуратно просунул в него сначала ее голову, а потом и руки. — Но ведь Дорис чокнутая!..
— Только не ляпни это при Дэйве, хорошо? Ведь она его бабка. Дорис работала на нас. Но ты, конечно, этого не знала. Между прочим, она известная личность — в местном театральном кружке. По-моему, у нее настоящий талант. Я видел ее в прошлое Рождество — она играла леди Брэкнелл.
— Какая же я глупая! — потрясенно воскликнула Элла. Взяв ее за руку, Джас осторожно повел за собой. Какой-то человек странного вида поднимался по лестнице. В одной руке он держал нечто, смахивающее на чудовищной величины портфель, в другой — пластиковый пакет. Наверняка кто-то из коллег Джаса, сообразила Элла.
— Кухонный нож, — Джас кивнул в сторону спальни, — где-то там, возле окна.
— Ясно.
— Дорис послала меня к черту, — сбивчиво бормотала Элла, пока Джас осторожно вел ее по лестнице.
— Скажи спасибо, что не дальше. Дорис много лет проработала диспетчером в полицейском участке здесь, в Оксфорде, до того, как ушла на пенсию. Так что нежной фиалкой ее не назовешь. И сейчас она всячески пыталась убрать тебя с места событий. Так что не обижайся, ладно? Вообще-то она потрясающая женщина — ты в этом убедишься, когда узнаешь ее поближе.
— О, конечно… Мы плохо ее знали, это ты очень верно подметил. А зря. Может быть, могли бы помочь. Какие мы все-таки эгоисты! Нужно больше думать о других, верно? — Элла сползла еще на одну ступеньку вниз, вцепившись в плечо Джаса, чтобы не упасть. — И… прости, пожалуйста, Джас, что я тебя ударила. Просто не знаю, что на меня нашло.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: