Джеймс Чейз - С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого.
- Название:С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5-275-00895-3 (т. 28)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого. краткое содержание
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
В двадцать восьмой том Собрания включены романы: «В этом нет сомнения», «Шантаж и флакон духов», «Скупщик краденого».
С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я так судорожно стиснул трубку, что у меня побелели суставы пальцев.
— Вы не помните, что было в этом досье?
— Послушайте, у нас тут пятнадцать тысяч конфиденциальных досье. Джек Уэлш собирал материалы на Горди восемь месяцев назад, а месяц назад уволился. Я читаю досье только в случае необходимости.
Не прозвучала ли в его голосе нотка фальши?
— А где сейчас Уэлш?
— Вот уж этого я не знаю. Работник он был никудышный, и мы избавились от него. И вообще, чего вы так интересуетесь Горди? Зачем он вам понадобился?
— Что думает о краже полиция?
Он хрипло рассмеялся.
— Я о ней не заявлял. Копы меня не любят. Да и что толку? Тут сработал профессионал, а эти папки в общем-то ничего не стоили.
— Тогда зачем их было красть?
Он помолчал, а потом снова заговорил.
Я доложил мистеру Чендлеру, и он сказал, что это не столь важно и нечего сюда впутывать копов.
Вы не ответили на мой вопрос. У вас пропало десять папок, значит, хотя бы в одной из них должно было находиться что-то важное.
— Наверно, их украл какой-нибудь псих. Слушайте, у меня тут уйма работы. Может, лучше поговорите об этом с мистером Чендлером, раз уж вам так интересно? — сказал он и повесил трубку.
Я положил трубку, немного подумал, а потом опять набрал номер Веббера.
Отозвался женский голос:
— Сыскное бюро «Алерт». Что вам угодно?
— Говорят из адвокатской конторы Трумэн и Лейси.
Нам сообщили, что у вас работал мистер Джек Уэлш. Мы выясняем некоторые аспекты завещания, которые касаются его. Не могли бы вы дать мне его адрес?
Она ответила без малейшего колебания.
— Сожалею, но здесь явная ошибка. У нас таких нет и никогда не было.
Я положил трубку. Теперь я знал с полной уверенностью, что Вебер лгал мне.
Глава 3
В дверь постучали, и в комнату сразу же влетел мой второй редактор и репортер Макс Берри — высокий, крепкий парень лет тридцати. По его лицу, казалось, проехал каток — в студенческие годы он занимался боксом. Он был не таким хорошим репортером, как Уолли, но шел за своей целью с упорством и терпением фокстерьера, преследующего крысу. Одевался он небрежно, носил пузырившийся на локтях и коленях твидовый костюм и красный галстук, который всегда каким-то непонятным образом сползал у него в левую сторону.
— Жуткий случай с нашим Уолли! — провозгласил он еще с порога.
— Да. Садись. — Я не успел прийти в себя после открытия, что Веббер больше не на моей стороне. Но сейчас у меня не было времени гадать о причинах этого. Прежде всего мне пришло в голову, что его жена Хильда, вероятно, тоже ворует в универмаге Горди. Это казалось логичным, во всяком случае на первый взгляд.
— Я приехал прямо из больницы, — продолжал Макс, шлепаясь в кресло. — Господи, и отделали же они его. Жаль, что на его месте не оказался я! Бедняга Уолли для этого не годится, но я-то уж оставил бы пометку этим гадам. — Он расчесал пятерней густые темные волосы. — Ты уже что-нибудь узнал, Стив? Как по-твоему, замешан тут Хэммонд?
— Возможно. — Это могло быть делом рук Хэммонда, верно, но у меня не шла из головы история с универмагом. — Не знаю, обычный грабеж тоже нельзя исключить.
— Сомневаюсь. У него был с собой полный портфель бумаг. И ведь обо всем помалкивал, стервец. Вчера вечером мы с ним просматривали предварительную смету на эту школу, но мне показалось, что он думает о другом. Кажется мне, он занимался еще чем-то и скорее всего именно из-за этого и попал в больницу. Он тебе ничего не говорил?
Я вертел в пальцах ручку. Мы с Уолли всегда отлично понимали друг друга, я без колебаний доверился бы ему в любом личном затруднении, но с Максом было иначе.
Он кидался на все как разъяренный бык, очертя голову, тыча во все стороны рогами, и для него не имело значения, если он задевал кого-нибудь, лишь бы в результате получить сенсационный материал для статьи. Я мог отчетливо представить себе, как он прореагирует, если я скажу ему о том, что происходит в универмаге «Всяком». Он немедленно помчится туда и постарается заставить Горди говорить.
Ты ведь знаешь Уолли, — сказал я осторожно. — Он все скрывает. Мне кажется, что за этим стоит Хэммонд.
— Мне тоже. Мы собрали уже все факты. Уолли хотел еще раздобыть копию контракта, подписанного Хэммондом. Вчера вечером мы говорили об этом. Я предложил ему заняться самому этим контрактом вместо него, но он хотел раздобыть его сам. У него связей больше, чем у меня. — Он подался вперед и заглянул мне прямо в глаза. — Теперь это мое дело.
— Слушай, ты помнишь ту статью о Шульце… — сказал я. — Над ней работал Уолли. Она совершенно готова, и мы сдаем ее в набор. Так вот, я подумал… пойми, то, что случилось с Уолли, свободно может случиться с тобой или со мной. Я считаю, нам надо подождать со статьей о Шульце, пока мы не покончим с Хэммондом. Нам может понадобиться защита полиции, а если мы напечатаем эту статью, то никакой защиты нам не видать, скорее уже наоборот.
Он потер пальцем приплюснутый нос.
— Защита полиции? Как, по-твоему, они могли бы нас защитить?
— Ну, например, выдали бы нам разрешение на ношение оружия. Чендлер мог бы это устроить.
Он ухмыльнулся.
— Мне оружие ни к чему. — Он взглянул на свои мощные кулаки.
— Трое таких головорезов прекрасно с тобой справятся, Макс. Не воображай из себя супермена.
Он пожал плечами.
— Ладно, будь по-твоему. — Он встал. — Вернусь после обеда, — сказал он и вышел.
Я посмотрел через окно на ярко освещенные окна офиса Чендлера в верхнем этаже его деловой резиденции. Моя нерешительность длилась лишь секунду. Может быть, это поможет мне успокоиться, сказал я себе, набирая номер секретарши Чендлера.
— Мистер Чендлер у себя? Мне нужно поговорить с ним по важному делу.
— Минуточку, я узнаю, примет ли он вас.
Через минуту она снова сказала:
— Вы бы могли прийти немедленно? Мистер Чендлер через час вылетает в Вашингтон.
Я приехал туда через пять минут, по дороге не слишком обращая внимание на правила уличного движения.
Чендлер стоял возле письменного стола, с набитым портфелем у ноги, рядом на стуле лежала шляпа и пальто.
— Что у вас, Стив? — спросил он, когда я вошел. — Я уезжаю. У меня встреча с президентом. Вероятно, у меня для вас будут новости, когда я вернусь.
Я объяснил ему, что в связи с нападением на Уолли, принимая во внимание возможное участие в этом муниципалитета и Хэммонда, я считаю необходимым отложить атаку на Шульца. Я тщательно подбирал слова.
— После выхода статьи нам будет особенно нечего рассчитывать на помощь полиции. А в этой ситуации она нам необходима, если мы хотим выяснить, кто стоит за нападением. Это может повториться, мистер Чендлер, а я вряд ли смог бы редактировать ваш журнал, лежа в больнице. Мне хотелось получить для себя и Берри право на ношение оружия. Дело может перерасти в небольшую войну, и, если Шульц не окажет нам содействия, это не кончится добром.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: