Джеймс Чейз - С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого.
- Название:С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5-275-00895-3 (т. 28)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого. краткое содержание
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
В двадцать восьмой том Собрания включены романы: «В этом нет сомнения», «Шантаж и флакон духов», «Скупщик краденого».
С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Это пришлось ему по вкусу. Его глаза заискрились.
— Вы можете выйти через служебный вход, мистер Мэнсон. Идите прямо, потом спуститесь по ступенькам и увидите перед собой дверь. Она на цепочке, но не заперта. Выходит на улицу Грэнби.
— Отлично. Выгляните, пожалуйста, в холл. Их двое: один высокий, темноволосый, стрижен ежиком, другой пониже, потолще и рыжий. Если увидите, что они разговаривают и не смотрят в этом направлении, почешите затылок.
— Сделаю, мистер Мэнсон.
Служебный вход был рядом. Я отодвинул стул. Сердце колотилось. Я смотрел на Генри. Он неторопливым шагом приблизился к выходу в холл и остановился там с пачкой меню в руке, словно высматривая гостей. Потом он почесал свой затылок.
Я быстро встал, прошел через служебный вход, едва не столкнувшись с официантом, несшим полный поднос, снял цепочку с наружной двери и оказался на жаркой вечерней улице.
Мне невероятно везло: приближалось свободное такси. Я сел в него и попросил отвезти меня к кинотеатру «Плаза», который находился вблизи моего банка.
Я учащенно дышал. В конце узкой улицы я обернулся, глядя в заднее окно, но всюду было пусто и безлюдно. Я решил, что избавился от своих преследователей.
Дежурный в холле встретил меня улыбкой, увидев, что я приближаюсь к нему.
— Добрый вечер, мистер Мэнсон. Хотите что-нибудь взять из сейфа?
— Да. Можно спуститься?
— Конечно, там Чарли, он о вас позаботится. — Когда я шагнул к лестнице, ведущей в хранилище, он окликнул: — Мистер Мэнсон, чуть не забыл, у меня тут для вас телефонное сообщение.
Я удивленно обернулся.
— Сообщение для меня?
— Да, кто-то звонил с полчаса назад. — Он подал мне листок бумаги.
«СРОЧНО ПОЗВОНИТЕ BE 00798».
— Если вы хотите позвонить сразу, мистер Мэнсон, так вот там справа кабина.
Я прошел в телефонную кабину, бросил в щель несколько монеток и набрал номер.
Отозвался Бреннер.
— Это Мэнсон. Что случилось?
— Сегодня вечером Тэйлор доложил Голдстейну, что за вами следят еще двое людей Веббера. Это ловкие парни, но Тэйлор все равно засек. Не догадываетесь, зачем вы им понадобились?
Новость так поразила меня, что на какой-то момент я потерял способность соображать. У меня по спине опять пробежал озноб.
— Мэнсон?
— Не имею ни малейшего представления.
— Ладно, теперь за вами ходят уже четыре профессионала, так что смотрите в оба. Похоже, вы крепко влипли.
Я постарался овладеть собою и привести мысли в порядок.
— Вы можете их описать?
— Конечно, я с ними работал до того, как они смотались от нас и перешли к Вебберу. Мейер, высокий, ему лет сорок пять, на левой руке широкий белый шрам, он его получил, когда брал одного торговца наркотиками. Фримен, здоровенный, ему примерно пятьдесят и он хромает.
Неужели эти двое следовали за мной до самого банка? И почему они за мной следят? Из-за пленки? Весь покрывшись потом, я стоял в душной кабине и чувствовал себя чрезмерно одиноким.
— Пленка у вас? — спросил снова Бреннер.
— Пока нет.
— Так будьте осторожней!
Я прислонился к стенке кабины, силясь собраться с мыслями. Я был уверен, что оторвался от Тэйлора и О’Хары, но не имел представления, избавился ли от людей Веббера. Во всяком случае, рисковать не имело смысла. Я твердо решил не выходить на улицу с этой пленкой в руках. Но как же быть? Через минуту я нашел удачное решение. Я вышел из кабины и спустился в хранилище.
Чарли, пожилой, неизменно приветливый толстяк, встал при моем появлении.
— Что так поздно, мистер Мэнсон?
— Нужно кое-что взять из сейфа.
Он проводил меня к сейфам, потом отступил в сторону после того, как открыл замок своим ключом, и я отпер второй замок своим. Открыв дверцу, я достал плоскую коробку с пленкой.
— Чарли, у вас не найдется какого-нибудь большого конверта, в котором поместится это? — Я показал ему коробку.
— А как же… найдется. — Он подал мне конверт. Я вынул кассету с пленкой из коробки, засунул ее в конверт, а конверт заклеил. Тут мне попался на глаза плоский кусок свинца, видимо служивший Чарли как пресс-папье.
— Чарли, хотите заработать пятьдесят долларов?
Он заморгал.
— А вы проверьте, мистер Мэнсон.
Я быстро подписал на конверте адрес Макса Берри.
— Вы могли бы вручить его сегодня же?
Он прочитал адрес.
— Конечно, мистер Мэнсон, это мне по пути, но я дежурю до двух.
— Ничего. Только, Чарли, все нужно сберечь в строгом секрете. Дело касается журнала. Не несите конверт в руках, засуньте его под пиджак. Понимаете?
Он округлил глаза и кивнул.
— Покажите, как вы это проделаете?
Он расстегнул униформу и запихнул конверт под китель.
— Отлично. Не доставайте его, пока не увидите мистера Берри. — Я протянул ему пятидесятидолларовую купюру. Затем указал на кусок винца. — Можно мне взять это?
— Да, да, разумеется, мистер Мэнсон.
Я взял свинцовую пластинку и вложил ее в пустую коробку для веса. Коробку я спрятал в портфель.
— Ну, хорошо, Чарли, полагаюсь на вас.
— Будьте спокойны, мистер Мэнсон. — Он похлопал себя по пиджаку. — Ваш конверт в половине третьего будет у мистера Берри.
Я поднялся по лестнице и еще раз зашел в телефонную кабину. Пришлось довольно долго ждать, наконец Макс поднял трубку и отозвался сонным голосом.
— Макс, это Стив. К тебе придет человек из моего банка с конвертом. Там сенсационный материал, настоящая бомба! Из-за него уже двое лишились жизни, и я думаю, нападение на Уолли тоже с ним связано. Прошу тебя, спрячь его где-нибудь так, чтобы никто не нашел.
— Черт возьми! — Макс сразу проснулся. — А в чем дело?
— Сейчас не могу объяснить. И не открывай его. Посыльный придет около половины третьего. Береги эту вещь и не спускай с нее глаз, пока я не позвоню тебе завтра с работы!
— Хорошо, Стив.
Прежде чем выйти из кабины, я высвободил пистолет в кобуре так, чтобы можно было его быстро выхватить, потом взял портфель и вышел из банка.
Я спешил по пустынной улице, затравленно оглядываясь в поисках такси. Мне не везло.
У меня снова появилось ощущение, будто кто-то заглядывает мне через плечо. Оно было даже сильнее, чем раньше. Я непрерывно озирался по сторонам. В этот час деловой центр был почти совершенно безлюден.
Потом это случилось.
Я почувствовал, как у меня вырывают портфель, и в тот же миг меня резко ударили сзади чем-то твердым.
Я все еще стоял на четвереньках на тротуаре и тряс головой, чтобы в ней немного прояснилось, когда услышал, как неподалеку взревел мотор отъезжающей машины.
Глава 9
В такси, по дороге к отелю, я растирал обеими руками онемевшую и болящую шею и взвешивал в уме ситуацию.
Как только люди Веббера обнаружат, что я подсунул им фальшивку… а это случится скоро… они примутся за меня всерьез. Я понимал, что не справлюсь с ними и что мне необходима полицейская охрана. Но ведь мне предоставили ее, не дожидаясь моей просьбы! Когда Тэйлор и О’Хара найдут меня, то уже не выпустят из виду, а я теперь и не подумаю затруднять им задачу. Пока эти двое стерегут меня, люди Веббера не посмеют ко мне приблизиться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: