Юлия Терехова - Хроника смертельной осени
- Название:Хроника смертельной осени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Издать Книгу»fb41014b-1a84-11e1-aac2-5924aae99221
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Терехова - Хроника смертельной осени краткое содержание
Наконец-то задержан московский маньяк – любитель классической оперы, насиловавший и убивавший женщин невыносимо жарким летом 2010 года. Оказалось – рано радоваться, убийца бежит из тюрьмы и скрывается от правосудия. Он уезжает заграницу и продолжает убивать с прежней жестокостью. Кто его остановит? Кто сможет ему противостоять? Бывший лучший друг? Его старый преследователь – майор московской полиции? Спецагент ФБР? Французские детективы? Или убийца сумеет опередить всех и первым доберется до своего старинного врага и до Катрин – женщины, которой одержим с юности. Она чувствует его присутствие и смертельную угрозу. Где он? Разгадка так очевидна, так волнующе близка…
Хроника смертельной осени - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
88
Хуан Доминго Перон – аргентинский государственный деятель, президент Аргентины с 1946 по 1955 и с 1973 по 1974 годы и его супруга Эва Перон (Эвита)
89
Принцип назначения наказания за преступление, согласно которому мера наказания должна воспроизводить вред, причинённый преступлением
90
Хорошего дня! (англ)
91
лягушачьи лапки (фр)
92
Попробуете вино? (фр)
93
12 июня – День России, государственный праздник
94
подарок, подлежащий возврату после смерти владельца (фр)
95
одна из основных музыкально-танцевальных форм, заключительная часть па де де, требующая виртуозного мастерства.
96
сливки общества (фр)
97
Рудольф Нуреев – Один из наиболее значительных танцовщиков XX века, его дуэт с английской балериной Марго Фонтейн считается легендарным
98
Владимир Васильев – советский и российский артист балета, балетмейстер, хореограф
99
Энтони Доуэлл – английский танцовщик и руководитель Королевского балета
100
бывший выставочный павильон проходившей в Париже в 1900 г. Всемирной выставки., сейчас в нём находится городской музей изящных искусств.
101
пожалуйста (исп)
102
Le salle Pleyel – зал для концертов симфонической музыки на 1900 зрительских мест в 8-м округе Парижа на Faubourg Saint-Honoré
103
местное население (фр)
104
Прекрасная эпоха (фр) – в последние десятилетия ХIХ века, до 1914 года, эпоха модернизма и модерна в искусстве и литературе, спора вокруг «женского вопроса» и начала движения суфражисток.
105
Ария Риголетто «Куртизаны, исчадья порока!»
106
мой мальчик
107
Добрый вечер, дамы, мсье (фр)
108
Мишель Легран – французский композитор, автор музыки к многочисленным фильмам
109
Crème de cassis – черносмородиновый ликер
110
Вечеринка, где танцуют танго
111
Образ озерной девы в романе Гийома Аполлинера «Убиенный поэт»
112
моя дорогая (фр)
113
Вот так! (фр)
114
Дерьмо (фр)
115
мой бог (фр)
116
Сокращенно от boulevard périphérique – кольцевая дорога вокруг Парижа
117
Дрянной мальчишка (фр)
118
Ты прав (фр)
119
Разумеется (фр)
120
«Настоящая итальянская пицца» (англ)
121
«Место преступления» (англ)
122
прозвище британских полицейских
123
Черт побери (англ)
124
Мой рыцарь (фр)
125
кисломолочный продукт, нечто среднее между кефиром и простоквашей (фр)
126
Кабаре на Елисейских полях
127
Поль Пуаре, парижский модельер, влиятельнейшая фигура в мире моды первой четверти XX века.
128
Эльза Скьяпарелли – парижский модельер и дизайнер первой половины XX века, создательница понятия «прет-а-порте»
129
Концы в воду, и все, не так ли? (фр)
130
Знаменитость (фр)
131
Смертельное дыхание убийцы (фр)
132
Рабыня (фр)
133
район в 16 округе Парижа
134
высшее звание в иерархии танцовщиков Парижской Оперы
135
Прошу меня простить (фр)
136
закругленно (фр)
137
«мастерская по производству зонтов Орту» (фр)
138
Гениально (фр)
139
сокр. от Франсиско
140
обормотом (фр)
141
Division Azul – дивизия из испанских добровольцев, сражавшаяся на стороне Германии в ходе Второй мировой войны
142
Хватит! (исп)
143
специалист по виноделию (исп)
144
сволочь, каналья! (груб. исп)
145
Place de Vosges – площадь Вогезов, бывшая Королевская площадь, одна из старейших в Париже. (фр)
146
Полицейские (фр)
147
rue Francs Bourgeois – улица, ведущая прямо на Place des Vosges
148
Конный памятник Людовику XIII
149
Дворянство шпаги – noblesse d’épée – потомственная аристократия (рыцарство), берущая начало не позже крестовых походов, в отличие от дворянства мантии – la noblesse de robe – получившего дворянское звание за заслуги перед государством, гражданскую службу.
150
Слушаю! (исп)
151
Île de la Cité один из двух сохранившихся островов реки Сены в центре Парижа и, вместе с тем, старейшая часть города. Больница Hôtel-Dieu находится на левом берегу острова, подле Нотр Дам.
152
Это мой гражданский муж (фр)
153
Я его убью (исп)
154
Что это значит, Жики? (нем)
155
Что происходит? (нем)
156
несносное дитя (фр) – мальчиш-плохиш
157
Дорогой универмаг в Лондоне
158
двухэтажный лондонский автобус
159
Испанец (англ)
160
Какое бесстыдство! (исп)
161
Милая (исп)
162
Один из парижских аэропортов
163
«Судебный морг» (фр)
164
Falco – австрийский музыкант, исполнитель в стиле рэп, поп и рок.
165
Ponte dei Sospiri – «мост вздохов», Мост соединяет здание Дворца дожей в Венеции, в котором располагался зал суда, и здание тюрьмы. «Вздохи», от которых берет название этот мост – это не вздохи влюблённых, а печальные вздохи осуждённых, которые, проходя под стражей по этому крытому мосту, в последний раз бросали взгляд на Венецию. (итал)
166
Я тебя хочу… Не могу больше… Я люблю тебя (исп)
167
Зигмунд и Зиглинда – персонажи оперы Р. Вагнера «Валькирия» – брат и сестра, совершившие инцест и проклятые за это богами.
168
«Кольцо Нибелунга» (Der Ring des Nibelungen) – цикл Рихарда Вагнера из четырех опер: «Золото Рейна», «Валькирия», «Зигфрид», «Гибель богов».
169
насыщение крови кислородом
170
Это правда (фр)
171
Привет, Катрин. Простите, что беспокою. (англ)
172
Никогда не говори никогда (англ посл)
173
с глазу на глаз, наедине (англ)
174
парк в Париже, в 8 округе.
175
Вздор! (фр)
176
наследование по мужской линии
177
указ, имеющий силу закона
178
Интервал:
Закладка: