Раймонд Чандлер - Спящая красавица
- Название:Спящая красавица
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1992
- Город:М.
- ISBN:5-86092-020-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Раймонд Чандлер - Спящая красавица краткое содержание
Вниманию читателя предлагаются произведения известных американских мастеров детективного жанра: загадочный, интригующий роман Раймонда Чандлера «Младшая сестра» сменяется увлекательным, полным тайн, бестселлером Росса Макдональда «Спящая красавица».
Спящая красавица - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Леннокса уложили на носилки и унесли. Два офицера шерифа, Долан и Шантц, остались со мной, я подробно объяснил им, как Леннокс высадил меня на дороге. и что видел я с вершины холма.
Долан был стройный капитан с небольшими седыми усиками и глазами слегка навыкате. Что касается Шантца, то это был коренастый молодой сержант, сильно смахивающий на футболиста.
Капитан Долан поднял револьвер Леннокса и осмотрел оружие, из которого был сделан всего один выстрел. Он показал мне его, но без какого-либо комментария. Втроем мы прошли по лужайке до эвкалиптовой рощи, стараясь не затоптать следы бежавшего человека.
Долан наклонился над одним из следов.
— Ага, у него текла кровь. Да, да, на правых следах видна кровь, очевидно, она просочилась из ботинка и капала на землю.— Он повернулся ко мне с Шантцем: — Посмотрите сами!
Мы опустились возле него на колени: в самом деле, внутри следа виднелся комок из крови и песка,.так же как и на всех последующих следах.
— Вы ведь говорили, что слышали два выстрела, не так ли?
Долан посмотрел на меня более благосклонно:
— Похоже, здесь стреляли двое.
— Согласен, они сделали по одному выстрелу и попали друг в друга.
По кровавому следу мы вышли на полянку среди серо-зеленых эвкалиптов. Голуби еще не вернулись назад, но какие-то певчие птицы заливались в густых кронах деревьев. Я поймал себя на мысли, что хотел бы жить, как птица, не нанося вреда природе.
Лужа крови виднелась у глубоких вмятин, где стояла машина. Я описал «фэлкон» и мужчину, насколько мне удалось его рассмотреть. Сержант Шантц сделал какие-то пометки.
— Какая жалость, что вы не разглядели номера машины,— сказал Долан.— Наверно, стоит вызвать сюда передвижную лабораторию. Пусть сделают слепки следов и поищут отпечатки пальцев в башне. Вызовите их, Шантц.
Сержант зашагал назад по лужайке. Долан прислонился к покосившемуся стволу эвкалипта, скрестив руки на груди. Глаза его смотрели придирчиво и напряженно, как у охотника, прицелившегося в добычу.
— Это важное дело, понимаете,—- негромко заговорил он.— Во-первых, обмен выстрелами, ну а потом затронуто имя Ленноксов. Вот уже несколько дней оно не сходит со страниц газет, а эта история подольет масла в огонь. Подобная история может создать репутацию человеку в округе или погубить его. Кого угодно, в том числе и -меня. Надо смотреть правде в глаза.
— Дело важное, безусловно.
— Вы это понимаете не хуже меня. Арчер, когда вы перестанете играть в молчанку и расскажете мне, что тут происходит?
— Хотел бы я знать!
— Только не уверяйте меня, что вам ничего не известно. Сегодня утром вы вытащили из воды тело мужчины перед самым домом миссис Леннокс. А через шесть или семь часов вы очутились на месте нового, преступления. Как вы это объясните?
— Просто везение, как мне думается.
Долан нахмурился и прикусил кончик усов.
— Мне нужен серьезный ответ. Знали ли вы, что произойдет такая перестрелка?
— Нет, конечно.
— О’кей, что привело вас сюда?
— Джек Леннокс приехал сюда по личным делам, а его сестра попросила меня сопровождать его.
— Личное дело с человеком, который в него стрелял?
— Так я думаю.
— Каков характер этого дела?
Я бы с удовольствием рассказал ему, но не решался. Если Лорел была соучастницей, мне надо попытаться оградить ее. Если же она была невинной жертвой, то широкая огласка не принесла бы ей ничего хорошего.
— Я не могу вам этого сказать.
— Не можете или не желаете?
— Мне сначала надо связаться с семьей Ленноксов.
— В таком случае вам надо это сделать как можно скорее.— Долан посмотрел себе под ноги.— Речь шла не о передаче денег шантажисту?
— Нет.
— Ну а не связано ли это с трупом, который вы извлекли сегодня из воды?
— Возможно, только я не знаю, какова эта связь.
— Тогда почему вы допускаете существование такой связи?
— Это всего лишь предположение, как вы сами говорите. Вчера вечером в ресторану Бланш я видел двух мужчин. Один из них был как раз тот маленький старичок, труп которого я выудил из воды рано утром. Я лично считаю, что он оказался случайно возле пляжа Сильвии Леннокс.
— Очень может быть,— согласился Долан.— Труп пробыл в воде от восьми до девяти часов, ну а там есть течение, которое могло принести труп из города. Так вы говорите, что видели его на пристани в обществе другого мужчины?
— Да, в ресторане. Бланш на пристани, вчера часов в семь вечера. Второй мужчина был намного моложе, лет тридцати с небольшим. Роста от среднего до высокого, широкие плечи, темные волосы и глаза. Он был в черном свитере с высоким воротником.
Долан отошел от дерева.
— Короче говоря, похож на мужчину, уехавшего на «фэлконе»? Но сейчас у него ранена нога.
— Вот почему я и говорил о возможной связи...
Глава 22
Ключи от «кадиллака» Джека Леннокса находились в машине, поэтому я ею воспользовался. Но вместо того чтобы ехать на север, в Пасифик Пойнт, я направился на юг, в Эл Ранчо, где жил его отец.
С тех пор как я видел это место, оно сильно изменилось: у входа были установлены ворота с электронным управлением. Вооруженный до зубов сторож отказался впустить меня, пока не позвонил Вильяму Ленноксу домой. Только после этого он вышел из своей будки с самым любезным выражением лица.
— О’кей, мистер Арчер. Мистер Леннокс сказал; что вы можете немедленно проехать. Знаете, как найти его дом?
— Нет, не знаю.
Он подвел меня к крупномасштабной карте, прикрепленной к стенке его конторы.
— У дальнего края площадки для игры в гольф надо будет повернуть налево. Справа вы оставите помещение школы Ривер Бэлли. Оттуда — прямо на холм, на вершине которого имеется почтовый ящик Ленноксов.
Я точно последовал .его указаниям, обратив особое внимание на школу. Она занимала с десяток приземистых деревянных зданий под красными черепичными крышами, казавшихся малюсенькими из-за гигантских дубов, окружавших их. Хотя я никогда не бывал в этой школе, она вызвала у меня неприятные ассоциации: ведь и Лорел, и Элизабет здесь учились. И я невольно задумался над тем, что бы из меня получилось, если бы я вырос под защитой таких тенистых деревьев.
Я остановил машину возле почтового ящика Ленноксов, который был сделан из камня и прикреплен к каменной ограде, тянувшейся параллельно берегу в обоих направлениях насколько охватывал глаз. На лужайке за оградой паслись лошади, похожие на скаковых, а одна, гнедая, бегала неровными кругами просто для своего удовольствия. Внезапно она остановилась у ограды в сотне метров от меня.
И тут я заметил женщину, стоявшую за оградой. Она была в костюме для верховой езды, дополненном изысканным сомбреро, и держала в руке хлыст с длинной ручкой. Женщина взмахивала *м в воздухе, и лошадь начинала новый круг, выгнув дугой шею и покачивая головой совсем как цирковая.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: