Генри Бейли - Тайна Гарстонов
- Название:Тайна Гарстонов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Бейли - Тайна Гарстонов краткое содержание
Тони Висберри — молодой человек с большими амбициями. Мая Дин — сиделка, сама лишь недавно оправившаяся после тяжелой болезни. Оба они становятся участниками зловещих и таинственных событий в Брэдстокском аббатстве. А тут еще в действия полиции вмешивается Джошуа Кланк — адвокат с елейными манерами и сомнительной репутацией…
Текст перевода взят из газеты «Возрождение», Париж, 24.12.1934–30.12.1935. Текст переделан на современную орфографию, исправлены замеченные опечатки.
Тайна Гарстонов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы же тут делаете все, что хотите, не так ли? Спросите меня что угодно, и я отвечу.
— Да, я осматривал дом, — задумчиво сказал Белль. — Я думаю, что человек мог войти сюда без того, чтобы взламывать что-нибудь. Но для этого он должен был бы знать этот дом.
Кройленд отхлебнул виски.
— Это возможно; я очень мало имею сведений насчет взломов.
— Итак, кто-нибудь мог проникнуть сюда прошлой ночью.
— Так что же? Я его не видел.
— Есть у вас представление, что ему было надо?
— Черт побери, что вообще нужно грабителям? — голос Кройленда звучал гневным презрением.
— Ничего не пропало из комнаты вашей матери?
— У нее были только драгоценности. Они еще там, я полагаю? Спросите об этом служанку.
— Так. А вот еще что, милорд. Видели вы каких-нибудь посторонних около вашего дома за последнее время?
— Нет. Но я бываю здесь только в конце недели. Опросите слуг.
— Мне говорили, что тут, в Брэдстоке, за последнее время поселился один несколько странный субъект. Зовут его Висберри.
Кройленд нахмурился:
— Висберри? Ах, этот субъект? Он приходил ко мне. Довольно странный тип. Непорядок в голове, если он честен.
— А, он приходил к вам? Что же ему было нужно?
— Говорил что-то про способ изготовления стали. Утверждал, что его семья изобрела способ, который мы давно оставили. Это часто бывает.
— Он мог пожелать добраться до ваших бумаг?
Кройленд задумался над этим предположением.
— Мог. Если он настолько глуп. У меня нет никаких интересных для него бумаг.
— А может быть он рассказал вам эту историю для того, чтобы осмотреть дом — для другого случая?
— Что? — резко сказал Кройленд.
— Я не знаю, что ему могло быть здесь нужно.
— И я не знаю, — хрюкнул Кройленд. — Что дальше?
— Это пока все, милорд. Нам остался порядочный конец пути.
— Чтобы никуда не прийти, — Кройленд снова повернулся к столу.
Когда Мая спустилась к обеду, Глэдис встретила ее на лестнице. — А, беби, кто этот ваш молодой человек?
— Что вы хотите сказать? — спросила Мая.
— Вот скромница! Тот мальчик, который проводил беби домой.
— Ах, это был мистер Висберри, который приходил к лорду Кройленду на прошлой неделе. Он встретил меня, когда я выходила сегодня днем.
— Как мило с его стороны! И как это он вовремя появился! Что ему собственно надо?
— Он приехал сюда, чтобы повидать лорда Кройленда.
— Как! Опять?
— Я не знаю.
— Чудесно, чудесно. Мне он не нужен. — Глэдис неприятно засмеялась. — Он, кажется, клюнул как следует.
— Не говорите гадостей! — воскликнула Мая.
— Обработал вас по-своему, не так ли? — сказала Глэдис. — Кто же он, в конце концов?
— О, спросите его сами! — сказала Мая в бешенстве.
ГЛАВА 18
После чая
Белль приехал в Лимбей и утешился чашкой чая в «Белом льве». Он прибыл в полицейский участок раньше Ганна и ждал его, мрачно куря трубку.
— Ну, это взяло у вас немало времени. — Белль говорил ироническим тоном. — Что-нибудь у него получили?
Ганн уселся в кресло.
— Мы отлично с ним поладили, благодарю вас. Вы взялись за дело не с того конца, старик. Слишком резко и свысока, если вам угодно знать. Эти молодые люди из колледжа этого не переносят. Он настоящий джентльмен. И, конечно, сущий мальчик. Но мне он, знаете, понравился. И он тоже поладил со мной.
— Итак, все обошлось к общему удовольствию. Благодарю вас. Ну, что же. Этот ваш голубоглазый любимчик вам, наверное, все рассказал?
— Да, он мне порядочно рассказал, старина, — сказал Ганн. — И прекурьезные вещи.
— Скажите, пожалуйста. Знаете, Джордж, я в сущности этого и ожидал.
— Отлично, отлично, — сказал Ганн. — Нам придется обо всем этом еще поразмыслить.
Инспектор Ганн, в свойственном ему методичном порядке, изложил затем историю Антони Висберри. Белль молча его слушал.
— Вы сказали, что это прекурьезные вещи? — сказал он затем. — Вы были правы. Я не удивлюсь, если часть из этого правда. В основе такого дела могут быть весьма странные факты. Но я не думаю, чтобы ваш мистер Висберри был ангелочком только потому, что он имеет возможность шантажировать Гарстонов.
— Совсем промахнулись! — воскликнул Ганн. — Он не шантажист. Он далек от этого.
— Успокойтесь. Может быть, вы правы. Но причем тут Джош Кланк? Он был в этом деле с самого начала. Это говорит ваш мистер Висберри. Кланк работает с мистером Висберри? Не для своего же здоровья!
— Я не могу понять, что нужно Кланку, — сознался Ганн. — Мне кажется, и Висберри этого не знает. Предположим, Висберри пошел к Кланку, как он говорит, найдя бумаги своего отца. А Кланк решил на этом устроить маленькую аферу. Он хотел иметь средство воздействия на Кройленда. Письма Альфреда Гарстона пропали, и Кланк защищал вора. Миссис Гарстон убита, из ее комнаты что-то пропало, и Кланк на следующий день жужжит вокруг этого места. Если сказать, что Кланк собирает данные, чтобы прижать Кройленда, это будет недалеко от истины.
— А я еще думал, что вы не любите теорий, Джордж! — с улыбкой сказал Белль. — Ваша теория объясняет все, только не открывает нам, кто же убил старуху и кто убил полицейского. Я не говорю, что вы совершенно не правы. Но я хочу повернуть ваши рассуждения по-своему. Ваш друг, мистер Висберри, отправился к Джошу Кланку, говоря, что отец его сделал открытие, которым Гарстоны пользуются лет двадцать. Вскоре после этого неизвестная молодая женщина, мисс Дин, приезжает в аббатство ухаживать за миссис Гарстон. Немного позже у мисс Морроу пропадают письма Альфреда Гарстона. Висберри приезжает сюда и заходит в аббатство, чтобы видеть Кройленда. Через два дня миссис Гарстон убита, и украдено еще что-то, относящееся к Альфреду. На следующий день мы видим, что Висберри, Кланк и мисс Дин тесно друг с другом связаны. Какой из этого вывод?
— Вы хотите сказать, что Висберри совершил это убийство с помощью сиделки? — сказал, нахмурясь, Ганн. Насчет сиделки вы, может быть, правы. Но я не могу представить себе, чтобы Висберри совершил какой-либо скверный поступок.
— Мы только стремимся выяснить факты, Джордж! Я не говорю, что они совершили это убийство. Может быть, Висберри его и не совершал; может быть, все дело в этой девице. Она могла это устроить и передать любому из них добычу. А он, убегая, застрелил полицейского. Я не говорю, что все они одинаково виноваты. Когда преступление совершает трое или четверо, всегда имеется один, который заставляет остальных плясать под свою дудку. Может быть, все дело в Джоше Кланке. Но я хотел бы забрать их всех.
— Я признаю, что дело выглядит скверно, — согласился неохотно Ганн. — Но скажите, вы хотели спросить Кройленда про Висберри. Что он вам сказал?
— Да, это история, — Белль прочистил свою трубку. — Он тоже мне дал прекурьезный материал. Не то, что он говорил, а то, о чем он умалчивал. Этому Висберри он придает очень мало значения. В общем, он подтвердил его рассказ. Но Кройленд всячески старался мне внушить, что, если мистер Висберри честен, то он не в своем уме.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: