Людмила Бояджиева - Золотая рыбка
- Название:Золотая рыбка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Людмила Бояджиева - Золотая рыбка краткое содержание
Во всех своих произведениях Людмила Бояджиева ставит перед собой задачу соединить традиционные для русской литературы нравственную ориентацию и качественную форму с требованиями коммерческого успеха — динамикой развития сюжета, усилением элементов детективного, авантюрного характера, психологической напряженностью действия, созданием живописной атмосферы. Книги Бояждиевой утоляет жажду сильных эмоций, ярких красок, захватывающих событий. Это приятный допинг для обыкновенного человека, не нашедшего в повседневной реальности «островов сокровищ», манивших с детства.
Золотая рыбка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мне надо послать их в Кливленд.
— Все?! А сама летишь в Москву?
Полина усмехнулась. Они говорили о чем угодно, только не о том, что собираются делать дальше.
— Не задавай глупых вопросов. У меня фальшивый паспорт и нет российской визы…
Пошли.
Они молча направились в здание банка, манившее прохладой и надежным комфортом. Не сговариваясь, разошлись в разные концы зала, к самым дальним окошечкам. И вскоре вновь встретились у входа, подмигнув друг другу: порядок!
Солнце уже вовсю разогрело мостовую. Они стояли у дверей банка, глядя на оживленно двигавшихся в обе стороны людей. Сдвинув темные очки на лоб, Рэй с мечтательной улыбкой крутил головой, словно человек, выпущенный из тюрьмы после длительного заключения. Ноздри трепетали, втягивая запах улицы.
— Ты чувствуешь?
— Что? — Полина настороженно огляделась.
— Ты чувствуешь себя миллионершей? Я всегда задавал себе вопрос — как они видят все вокруг, ну эти… с миллионами на личном счету?
— И как? — Полина подумала о своих деньгах, но ничего особенного не ощутила.
Рэй сделал кислую мину:
— Черт его знает! Наверно надо привыкнуть, вжиться в образ. Во всяком случае, я чист и свободен. Завел солидный счет, погасил задолжность Бартону и ещё припас кое-что. — Он хлопнул себя по нагрудному карману. — Пора отпустить таксиста. багаж оставим в камере хранения и пойдем гулять. Я должен показать тебе город, на звездном бульваре которого будет красоваться мое имя.
Полина сощурилась от яркого солнца:
— Давай в другой раз, а? У меня все ещё мандраж воришки, торопящегося удрать подальше от места преступления. Самолет на Кливленд через час. Я могу успеть.
Рэй сник.
— Почему получается все наоборот? Кидаешься в загул, когда радоваться совсем нечему. А если один раз в жизни привалило все сразу, должен проглотить на ходу гамбургер и забыть о празднике?
— У тебя ещё будет праздник. — Полина пошла к ожидавшему их такси.
Через полчаса, зарегистрировав билет Марты Ламс и сдав чемоданы, они сидели в зале ожидания.
— Не думал, что финал будет таким кислым… Рассчитывал на нечто феерическое…
Наверно, чего-то я в этой жизни не усек.
— У тебя здесь, наверняка, много знакомых… Твои подружки придут в восторг.
Закатишь банкет. Только держись подальше от правды, живописуя свои подвиги.
— Черта с два! Похоже, я поумнел… И разочаровался в женщинах.
— Ты уже заявлял мне это в начале нашего знакомства. Я думала, ты голубой.
— Был зол на Глен.
— А теперь на меня?
— На себя. Не умею удержать то, что мне нравится. Наверно, плохая наследственность.
Полина прислушалась к голосу диктора, объявлявшему рейсы: — Мне пора. Приглашают на посадку.
— Постой! Ты долго будешь у Бартона? — остановил её за руку Рэй.
— Не знаю… Честное слово, не знаю… Но мне теперь позарез надо в Москву… А что будешь делать ты?
— Крутану пленку с мисс ле Бланк по телеку. Потом… Черт знает! Прежде всего, мне надо восстать из мертвых. Ведь Берри успели похоронить. Забавная, полагаю, будет возня… — Рэя и Полину уже разделяла стойка. Она протянула руку, он сжал её ладонь.
— Удачи, человек со скалы. — Полина строго взглянула исподлобья. — Ты везучий, Рэй.
Поверь. И только не говори, что я сука.
Перемахнув через стойку под вопли служащей аэропорта, Рэй сгреб Полину в охапку и запечатлел поцелуй, которым завершаются самые крутые голливудские мелодрамы.
Глава 33
Тимоти Бартон устроил себе праздник. Несколько раз в году он позволял себе выкурить сигару, сидя за столиком в саду. Столик из японского бамбука, на нем кружевная джутовая салфетка ручного плетения и бутылка гавайского рома. Много, очень много лет назад, он сидел с точно такой же сигарой, глядя на заходящее в море солнце. Великолепный, бескрайний, полыхающий пожаром закат охватил горизонт над Карибским морем. Тимоти отдыхал в саду белокаменной виллы в окрестностях Монтего-Бея — чудесного города на западе Ямайки, и смотрел он в сторону острова Куба, провозгласившего независимость. Можно было бы задуматься о будущем республики и равновесии сил крупнейших военных держав, США и СССР, если бы не размягчающая мозги радость. Миновал кризис, получивший название «карибского», над миром пронеслась гибельная тень смертоносной войны.
Пронеслась и растаяла, как силуэты чаек на фоне заката, как гибкая женщина в белом одеянии, сидящая у ног Тимоти.
— Мы живы, Синг. Люди, чайки, море… — сказал он, пропуская через легкие ароматный дым сигары и гладя её жесткие, отливающие синевой волосы.
— Это сделал Тим? — проворковала женщина. — Мне известно, мой Тим помог миру остаться живым. — И она запела.
Только здесь журчащая речь и протяжные напевы могли так просто сливаться воедино. А нечто возвышенное, огромное и плотское, живое, соединяться в коктейле непередаваемого блаженства. Бартон млел. Он нравился себе, ему нравилось все вокруг, о нем пела песню чудеснейшая женщина. Мгновение остановилось, ему не было конца…
С тех опр он возвращал себе тень минувшего, повторяя ритуал: бамбуковый столик, ром, сигара. Синг давно умерла. Кубинские тюрьмы забиты политзаключенными.
Но радости нет конца. Пусть далек жаркий закат над Карибским морем, а в кливлендском саду сладко пахнет скошенная соседом трава и толчется в покойном прозрачном воздухе столбик мошкары. Пусть отсчитывают незримые часы последние сроки — радости нет конца…
Бартон получил сообщение о поступившей на его счет сумме. Пустячок расстрогал старика. Рэй Берри оказался именно таким малым, как вообразил Тимоти наивным, отважным и честным. Полина вернулась, чтобы получить благословение на главное свое дело. Тимоти придумает для девочки отличный бенефис, да и Рэя не оставит без помощи. Нужен, кому-то очень нужен дряхлеющий «кливлендский отшельник».
— Не помещаю? — Со стаканом молока появилась в дверях дома Полина. Хороший вечер… Я просматривала московские новости, глаза устали.
— Садись. И не смотри так удивленно. Одна сигара в два месяца не испортит музыки.
— Такие же курил Берри.
— Мне хотелось подбодрить парня. Знаешь, иногда появляются странные мысли, непонятно откуда. Решил почему-то, что мои сигары и мой одеколон передадут парню удачливость Бартона. Нельзя же рассчитывать только на генетических наследников. Старческие закидоны… Впрочем, я всегда был несколько… своеобразен.
— А может, сигары и одеколон действительно помогли? Рэй провел дело великолепно.
Словно всю жизнь грабил и шантажировал.
— Странный лексикон. Ты читала политические детективы?
— Извини, Тимоти, я думаю, мы поступили справедливо с этим маньяком. На редкость гнусный тип.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: