Йоханнес Зиммель - Ответ знает только ветер
- Название:Ответ знает только ветер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра-Книжный клуб
- Год:2001
- Город:М.
- ISBN:5-275-00308-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Йоханнес Зиммель - Ответ знает только ветер краткое содержание
Австрийский романист Йоханнес Марио Зиммель очень популярен у себя на родине. Практически каждая книга писателя становится бестселлером. Не стал исключением и роман «Ответ знает только ветер».
Яхта известного немецкого банкира взлетает на воздух. Из пассажиров по чистой случайности удалось выжить только Анжеле Дельпьер. Робер Лукас — сотрудник страховой компании, в которой эта яхта застрахована, отправляется на место преступления, в Канны, чтобы разобраться в причинах катастрофы. Он не может и предположить, что это расследование, знакомство с Анжелой круто изменят его жизнь…
Ответ знает только ветер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сегодня, согласно судебному постановлению, уголовной полицией был вскрыт сейф № 13 в игральном зале казино «Палм-Бич», принадлежавший мадам Дельпьер. Присутствовали комиссар Руссель, инспектор Лакросс, Гастон Тильман из министерства иностранных дел Франции и следователь Жерар Панисс. В сейфе помимо денег и драгоценностей покойной был обнаружен также запечатанный конверт, который был вскрыт по указанию следователя. В конверте лежал формуляр швейцарского Меркур-банка в Цюрихе к номерному счету на сумму 17 800 500 (прописью: семнадцать миллионов восемьсот тысяч пятьсот) швейцарских франков. Как и следовало ожидать, дирекция швейцарского Меркур-банка категорически отказалась назвать имена владельцев этого номерного счета, тем более сообщить, как и каким образом эта сумма оказалась на счете.
Роберт Лукас позвонил мне непосредственно перед тем, как покончить счеты с жизнью, и попросил забрать последние листы рукописи из квартиры мадам Дельпьер, что я и сделал. На следующий день я отдал эти листы срочно перепечатать и пошел с ними в Национальный парижский банк, чтобы открыть сейф, вынуть из него содержимое и далее действовать так, как было мне поручено покойным. Он просил меня после гибели мадам Дельпьер не сразу открывать сейф, а подождать, пока он не допишет свое сообщение. Два вышеупомянутых конверта, о содержимом которых мне известно только со слов Роберта Лукаса, он, очевидно, сам вынул из сейфа — то ли перед совершенным на него покушением, то ли после выписки из больницы Бруссаи, — так как их там не оказалось. В сейфе лежала только прилагаемая к сему рукопись.
Шарль Либелэ, нотариус город Канны.Примечания
1
Слишком много куришь (англ.)
2
Это рай (англ.).
3
Счастливый джентльмен (англ.).
4
Нибольшие (максимальные) приливы, наблюдающиеся когда Солнце, Земля и Луна находятся на одной прямой (новолуние и полнолуние). (Прим. ред. FB2)
5
— Погляди, как я выгляжу здесь, возле «Хофбраухауса» (англ.).
6
— Прелестно (англ.).
7
Это мы со Сьюзи в Обераммергау. — Ну разве это не прелесть! (англ.).
8
А тут мы в Пратере. Вот это — Чертово колесо. — Какая прелесть (англ.).
9
«Сколько путей нужно пройти человеку, прежде чем его можно будет назвать мужчиной?»
— «Знает только ветер» (англ.).
10
И сколько раз должно вылететь пушечное ядро, прежде чем они все погибнут? (англ.)
11
Ответ, друг мой, знает только ветер. И только ветер знает на это ответ (англ.).
12
«Комедия окончена» (фр.).
13
Благодарю синьора, благодарю, синьор, большое спасибо (итал.).
14
Этот парень пудрит мне мозги (англ.).
15
Чтоб мне провалиться на этом месте (англ.).
16
так в оригинале (прим. ред. FB2).
17
С днем рождения, дорогой! (англ.).
18
Самого счастливого дня рождения тебе, дорогая! (англ.).
19
Как дела (англ.).
20
Спасибо, хорошо (англ.).
21
Ты счастливая (англ.).
22
Спасибо, Марсель, спасибо! (англ.).
23
Ты мудрец (англ.).
24
так в оригинале. (прим. ред. FB2).
Интервал:
Закладка: