Николас Блейк - Личная рана
- Название:Личная рана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николас Блейк - Личная рана краткое содержание
Личная рана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Только потом мне показалось странным, что во время всех этих признаний мы не упоминаем о ребенке. Определенно у Фларри должны были зародиться какие-то подозрения о моем возможном отцовстве. Подобные мысли не давали мне покоя следующие несколько дней.
Когда я наконец встал, собираясь уйти, Фларри взял меня за руку.
- Почему бы тебе не переехать сюда и не пожить тут некоторое время?внезапно предложил он.- Все лучше, чем если мы будем тосковать, сидя каждый в своем доме.
- Спасибо, Фларри. Но я не могу.
- Почему не можешь, черт возьми?!- раздраженно воскликнул Лисон.- Ты умный человек, и ты мне нужен. Вместе мы могли бы найти того, кто это сделал. Ты и я.
Я снова отказался. Что оказалось большой ошибкой...
***
На следующее утро Бриджит не появилась. Я поехал в Шарлоттестаун, был очень удивлен странным приемом. Мои пожелания доброго утра на улице недвусмысленно игнорировались. Группы детишек плевали мне вслед. В двух магазинах и на почте мое появление встретили ледяным молчанием. Почтальонша все-таки заставила себя продать мне несколько марок, но лавочники просто не обращали внимания на мои заказы. В гараже Шейн заявил, что у него закончился бензин. Я пытался увещевать его, заметив, как он только что заполнял бак другой машины. Но он повернулся ко мне спиной и ушел в гараж, набычившись и отводя взгляд. В баре "Колони" прежде почтительный Хаггерти посмотрел на меня с пренебрежением, смешанным со страхом.
- Вы больше не будете пить в этом баре, мистер Эйр. С сегодняшнего дня.
- Что это, черт возьми, значит?- вспылил я.- Закон обязывает вас...
- Это мой приказ. Убирайтесь сейчас же отсюда!- безапелляционно произнес он.
Это был настоящий бойкот. Я начал паниковать. Я прошелся до магазина Лисона, где всегда закупал провизию. Я сделал заказ, но продавец отказал мне, сославшись на инструкцию не предоставлять мне больше кредита.
- Но это же смешно! Я всегда оплачиваю свои счета в конце каждого месяца.- Я вытащил несколько банкнотов.- Если вы настаиваете на наличных, то возьмите!
Последовала пауза.
- Я посоветуюсь с менеджером.
Еще чего!
- Хорошо, я подожду,- нагло заявил я.
- Его сейчас нет,- отрезал продавец.- Что желаете, миссис Рони?
- Тогда я переговорю с мистером Лисоном!
Я вышел из магазина в ярости. Двое мальчишек на углу плюнули мне под ноги.
- Этот парень убил миссис Фларри,- громко проговорил один из них.
- Ага! Пойдите и утопитесь, мистер! Кровавый англичанин!- визгливо закричал другой.
Они бросились на дорогу и, набрав конского навоза, принялись кидать в меня. Улица была полна народу, люди пялились на меня, грозя кулаками.
Я протолкался сквозь возбужденную толпу и позвонил в дом Кевина Лисона. Потом, рывком распахнув дверь, вошел. Появилась обеспокоенная Майра.
- Я вернусь к вам через минуту. Присаживайтесь и отдыхайте.
Она отсутствовала минут пять. Я на досуге размышлял над своим затруднительным положением. Если я покину Шарлоттестаун, полиция сочтет мой поступок бегством преступника и я окажусь в тюрьме. Если же я останусь, то мне грозит голодная смерть.
И кто еще мог организовать этот бойкот, если не сам Кевин Лисон?
Глава 10
Вошла Майра, тыльной стороной ладони откинув со лба локон золотисто-каштановых волос. Она сообщила с обычной светской учтивостью, что дети на пикнике и будут очень сожалеть, что не застали меня. Я прервал ее болтовню:
- Мне в этом городе объявили бойкот, Майра!
Она удивленно уставилась на меня.
- Бойкот? Что вы имеете в виду?
Я поведал ей о моих мытарствах за последние полчаса. Мать семейства, казалось, была искренне удивлена.
- Но это ужасно!- возмутилась она.- Кевин должен положить этому конец. Боюсь, что сегодня вечером он в отъезде, но...
- Наверняка это дело рук Кевина,- произнес я спокойно.
- Боже правый, быть не может! Он не способен на такое!- воскликнула хозяйка дома.
- Он владелец "Колони", где мне отказали в выпивке. Он владелец магазина, в котором мне отказались продать продукты. Никто не осмелился бы так поступить без приказа вашего мужа,- возразил я.
- Но... Это невозможно!- потрясенно заявила женщина.- Это какая-то ошибка. Доминик, зачем ему устраивать вам бойкот?
Я чуть было не выпалил: "Потому что я отбил у него Гарриет и он в ярости. Или задумал какую-то политическую интригу и, считая меня британским шпионом, хочет выжить отсюда". Но, видя, что Майра расстроена, я не мог заставить себя произнести это.
- Похоже, народ считает меня убийцей Гарриет. Надеюсь, не Кевин убедил их в этой ерунде.
На ее лице отразился явный испуг.
- Но ради бога, зачем ему так поступать?
Я пожал плечами.
И тут неожиданно самообладание покинуло ее.
- Эта гадкая, гадкая женщина!- воскликнула она.- Знаю, мне не следует так говорить о мертвой, но мы рады, что избавились от нее. Все были счастливы до тех пор, пока не появилась она!
Майра резко встала и принялась нервно перебирать украшения на каминной полке.
- Все? Боже правый, что вам-то она сделала плохого?- ошарашенно спросил я.
- Да вы все запали на ее размалеванное лицо и наглое поведение!
Майра обернулась ко мне со злыми слезами на глазах.
- Она была настоящей подзаборной шлюхой, эта дрянь!- рассерженно крикнула женщина.
- Но Фларри любил ее,- запротестовал я.
- Она обвела его вокруг пальца, как Далила Самсона,- гневно ответила хозяйка.- Она погубила его.
Я пропустил ее слова мимо ушей.
- Вы не о Фларри так печетесь,- произнес я, осененный внезапной догадкой.
Майра опустила голову.
- Не понимаю, к чему вы клоните.
- Вы ревновали ее к Кевину,- заявил я.- Не так ли, Майра?
Она наградила меня возмущенным взглядом. Потом, к моему глубокому замешательству, рухнула на пол и, обхватив мои колени, разразилась бурей рыданий. Я ласково погладил ее по волосам. Отупевший от страданий после смерти Гарриет, я воззвал к чувству справедливости Майры только потому, что она тоже была женщиной, матерью. Эта гордая ирландка так долго подавляла свою ревность, что сейчас ее переживания излились потоком бешеной ярости. Я почувствовал, что с нахлынувшими слезами ее руки потеплели.
Наконец Майра пришла в себя и снова села, вытирая лицо. Потом нервно рассмеялась.
- Не знаю, что вы должны теперь обо мне подумать!- горько заметила она.- Сделать из себя такое посмешище!
- Вам нечего стыдиться, Майра,- произнес я успокоительным тоном.
- Никогда не предполагала, что во мне скрывается такая ревнивая истеричка. Но у меня ведь никогда не было причин для ревности - до ее приезда.
- Но,- неловко сказал я,- разве вы знали, что Кевин и...
- Она не пропускала ни одного мужика.- Глаза Майры, еще влажные от слез, пристально вглядывались в мое лицо.- Почему муж так часто уезжал по ночам? Он злился, если я интересовалась отлучками. Я никогда не осмеливалась спросить, уж не с Гарриет ли он встречался. Думаю, она вела себя с ним бесстыдно, так, как я бы никогда не решилась.- Майра покраснела.- Я могу поделиться с вами тем, в чем никому бы не призналась. Ведь вы чужак (то есть не из близких друзей), искушенный в житейских делах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: