Майкл Коннелли - Тьма чернее ночи
- Название:Тьма чернее ночи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ Москва, АСТ
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:5-17-040764-5, 5-9713-3802-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Коннелли - Тьма чернее ночи краткое содержание
Но теперь бывшие коллеги просят его стать консультантом в деле о маньяке, оставляющем на телах своих жертв маленьких пластмассовых сов.
Сова представала как символ абсолютного зла на полотнах голландских мастеров эпохи Возрождения. Ее не раз изображал на своих картинах Босх.
Что же символизируют совы в "посланиях" убийцы?
Терри Маккалеб выдвигает неожиданную версию...
Тьма чернее ночи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Маккалеб повернул ключ, и стартеры громко взвыли. Оглянувшись через пластиковую занавеску, он увидел, что все репортеры повернулись к яхте. Двигатели наконец начали вращаться, и он дал им поработать на холостом ходу, чтобы разогреть. Снова оглянулся и увидел, что Бадди спускается по причалу к корме яхты. Пара репортеров спешила по сходням к причалу следом за ним.
Бадди быстро отвязал два кормовых линя и забросил их в кокпит. Потом спустился на боковой пирс, чтобы отдать носовой линь. Маккалеб потерял его из виду, затем услышал голос:
– Свободен!
Маккалеб перевел дроссели из нейтрального положения и отвел яхту от причала. Поворачивая на фарватер, он оглянулся. Бадди стоял на боковом пирсе, а репортеры – позади него на причале.
Оказавшись вдали от камер, Маккалеб расстегнул молнию на занавесках и опустил их. На мостик проник прохладный воздух, остужая разгоряченную кожу. Мигающие красные огни фарватерных буйков выводили лодку на курс. Маккалеб смотрел вперед, мимо буйков, во тьму, но ничего не видел. Включил радар и разглядел то, что не мог заметить сам. Остров.
Через десять минут, уже подходя к выходу из порта, он вытащил из кармана куртки телефон и нажал одну из кнопок ускоренного набора – домашний номер. Для звонка, конечно, слишком поздно и можно разбудить детей, но что поделаешь. Грасиела ответила шепотом.
– Прости, это только я.
– Терри, ты в порядке?
– Теперь – да. Возвращаюсь домой.
– Ты вышел в море в такую тьму?
Мгновение Маккалеб обдумывал вопрос.
– Все будет в порядке. Я прекрасно вижу во тьме.
Грасиела ничего не ответила. Каким-то образом она всегда знала, когда он говорит одно, имея в виду нечто совсем другое.
– Зажги свет на террасе, – попросил Маккалеб. – Я буду искать его, когда подойду ближе.
Он закрыл телефон и увеличил ход. Нос яхты начал подниматься, потом выровнялся. Последний фарватерный буек остался в двадцати ярдах слева. Почти полная луна высоко поднялась и расстилала впереди пенистую тропу из жидкого серебра, указывая путь домой. Маккалеб крепко сжимал штурвал и думал о мгновении, когда по-настоящему верил, что сейчас умрет. Вспоминал, как ему явился образ дочери, принеся утешение и покой. По щекам покатились слезы, но ветер с воды вскоре высушил их.
Благодарности
Автор с благодарностью признает помощь многих людей в процессе написания этой книги. Это Терри Хансен, Джон Хоктон, Джерри Хутен, Камерон Риддел, Доусон Карр, Террилл Лэнкфорд, Линда Коннелли, Мэри Лавелль и Сьюзен Коннелли.
За слова поддержки или воодушевления именно тогда, когда они были нужны, спасибо Саре Кричтон, Филипу Спицеру, Скотту Эйману, Эду Томасу, Стиву Стилуэллу, Джошу Мейеру, Джону Сакрету Янгу и Кэти Лингг.
Автор признателен Джейн Дэвис за превосходную работу с сайтом www.michaelconnelly.com. Огромное спасибо Джералду Петьевичу и Робергу Крейсу за превосходные профессиональные консультации, глупо игнорируемые автором – по крайней мере до сих пор.
Этой книги, как и ее предшественниц, не существовало бы в печатном виде без превосходной работы редактора Майкла Питча, редактора текста Бетти Пауэр и целой команды в "Литтл, Браун и компани".
И вся эта работа была бы впустую, если бы не усилия множества книготорговцев, которые передают наши истории в руки читателей. Спасибо вам.
В заключение отдельное спасибо Реймонду Чандлеру за идею названия книги. Описывая в 1950 году время и место, откуда он брал сюжеты для своих первых детективов, Чандлер писал: "На улицах царила тьма – тьма чернее ночи".
Иногда так бывает и сейчас.
Майкл Коннелли
Лос-Анджелес
Примечания
1
Отдел ФБР, специализирующийся в области психопатологии насилия, занимается поиском серийных убийц и маньяков. – Здесь и далее примеч. пер.
2
На месте нахождения (лат.).
3
Кислородное голодание.
4
Термин, использующийся для описания событий или процесса, произошедшего с телом человека, когда нельзя определить, было ли это до или после смерти.
5
Wise – мудрый, знающий (англ.).
6
Гибрид малины и ежевики.
7
Лепешки из кукурузной муки с мясом и специями (мексиканское блюдо).
8
R (restricted) – прокатная категория Американской ассоциации кино, означающая, что дети до 17 лет допускаются на фильм только в сопровождении взрослых.
9
Промежуточная судебная инстанция в ряде штатов США между судебными учреждениями первой инстанции и Верховным судом штата.
10
Психологи, советующие защитникам, каких выбирать присяжных.
11
Дело 1994 – 1995 гг., когда знаменитого футболиста и киноактера О. Джей Симпсона обвиняли в убийстве бывшей жены и ее любовника. Защита особенно упирала на недобросовестность и предвзятость следователей. В результате длительного и спорного процесса Симпсона оправдали.
12
То есть имеет право освободить арестованного под залог и ручается за его явку в суд.
13
Один из богатейших музеев мира. Основан нефтяным магнатом Ж.П. Гетти, находится в г. Санта-Моника в Калифорнии.
14
Перец чили, фаршированный мясом или сыром и поджаренный в тесте (мексиканская кухня).
15
Фонд, исполняющий желания детей, страдающих тяжелыми заболеваниями.
16
Компания, владеющая сетью магазинов-складов по продаже строительных и отделочных материалов.
17
на месте (лат.).
18
Игра слов: nuff said – достаточно, хватит (искаж. enough said).
19
Фильм Р. Полански (1974), лауреат "Оскара". Роль Джейка Гиттеса сыграл Джек Николсон.
20
Жареный поросенок.
21
Американский плакат времен Второй мировой войны, аналог советского "Болтун – находка для врага".
22
Мексиканский соус.
23
Сделка между сторонами о признании подсудимым своей вины (с автоматическим его отказом от дальнейшего рассмотрения дела в суде).
Интервал:
Закладка: