Джейн Корри - Я отвернулась
- Название:Я отвернулась
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-122677-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джейн Корри - Я отвернулась краткое содержание
Сорокадевятилетняя Элли лишь на миг отвернулась от обожаемого внука Джоша, сосредоточившись на телефонном разговоре мужа (а у нее были основания так поступить).
И… жизнь раскололась на «до» и «после».
И ничего уже нельзя было изменить: в пруду плавала детская футболка — алая, точно кровь.
Трагический несчастный случай?
Однако полиция так не считает. Элли обвиняется в убийстве, в том числе на основании фактов из прошлого, которые она много лет скрывала от всех.
Но виновна ли Элли? Кто она: хладнокровная преступница или несчастная жертва?
И что в действительности произошло тем ужасным днем, когда счет шел на секунды?
Я отвернулась - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вскоре после этого Кэсси (как хозяйка пекарни просила Стива ее называть) стучит в нашу дверь. У нее проблема, говорит она, со сточной трубой под кухонной раковиной. Не мог бы Стив подойти и взглянуть на нее?
Когда он уходит, я стираю трусики и вешаю их сушиться на радиатор. Стив купил мне на рынке ворсистую пижаму («Говорю же, ты это заработала»), так что я натягиваю ее и сразу ложусь в кровать на свою сторону. Я уже привыкла к нашей договоренности о границах.
Но иногда наши ноги соприкасаются ночью. Это вызывает желание, которого я не испытывала уже много лет.
Я начинаю засыпать, но тут слышу крики снизу, а затем топот шагов Стива по лестнице.
— Что происходит? — сонно бормочу я.
— Ты была права.
Стив садится рядом со мной. Он включил свет, и я вижу его потрясенное лицо.
— Кэсси сделала мне предложение.
Я протираю глаза.
— Конечно, черт побери, она сделала. Я тебе уже говорила. Совершенно очевидно, что она по тебе сохнет.
Он выглядит расстроенным.
— Наверное, я считал… то есть… ну, после того как меня бросила невеста, я решил, что не хочу больше никакой любви. Но теперь, ну…
— Значит, тебе нравится Кэсси? — вырывается у меня.
— Нет, — он берет меня за руки. — Ты что, не понимаешь, Джо? Мне нравишься ты.
Мне становится одновременно жарко и холодно. Мое тело будто горит.
— Я слишком стара для этого.
Он переплетает свои пальцы с моими.
— Возраст не имеет значения, хотя я не думаю, что между нами большая разница.
Если он считает, что я скажу ему дату своего рождения, то ошибается. Я не могу отделаться от мысли, что чем меньше фактов о себе ему сообщу, тем в большей безопасности буду.
— Дело в том, что я чувствую между нами некую связь. — Он смотрит прямо на меня. — И мне кажется, ты тоже ощущаешь ее.
Почему я не могу солгать, как обычно? Вместо этого я ничего не говорю.
Его руки гладят меня по спине. Каждая косточка в моем теле отзывается на ласку. Я продолжаю смотреть в его глаза, пока он медленно снимает мой топ. Я хочу этого.
Когда мы заканчиваем, я лежу на сгибе его руки.
— Ты прекрасна, Джо, — мечтательно произносит он.
Я фыркаю:
— Не глупи.
Он гладит меня по бритой голове.
— Я серьезно. Мне нравится, что ты не пытаешься быть кем-то, кроме себя.
— Раньше у меня были волосы до пояса, — бормочу я. — Но так проще.
— Тебе идет. — Стив проводит пальцем по моей скуле. — Это подчеркивает линии твоего лица.
Смутившись, я меняю тему.
— Кэсси это не понравится, — говорю я.
— Она уже знает.
Я опираюсь на локоть. Теперь моя очередь любоваться его подбородком. Щетина на ощупь грубая. Мне это нравится. У меня в голове мелькает образ гладко выбритой щеки, и я гоню его прочь.
— Что ты имеешь в виду?
— Поэтому мы и поссорились. Я сказал, что меня никто не интересует, кроме тебя.
Мне хочется прыгать от восторга.
— И тогда она сказала, что мы должны съехать завтра утром.
Я подскакиваю на кровати.
— Давай съедем сейчас. Мы можем убраться еще до утра.
— В любом случае, думаю, нам пора перебираться в Боскасл.
— А это где?
— В нескольких милях дальше по побережью, — смеется Стив. У меня такое чувство, будто мы сбежавшие любовники.
— Тогда чего же мы ждем? — Я встаю с постели, чтобы собрать вещи.
Мы садимся на автобус. Он платит. Я чувствую себя виноватой из-за того, что ему все время приходится рассчитываться за двоих. Но теперь мы спим вместе. Это совсем другое дело. Так что, когда мы усаживаемся на заднее сиденье, взявшись за руки, как пара подростков, — я рассказываю Стиву о деньгах американцев, которые сохранила до сих пор.
— Наверное, мне следовало сказать тебе раньше, — говорю я. — Но…
Я замолкаю, не желая признаваться, что приберегала их на крайний случай, а не для того, чтобы спустить на еду, которую он и так зарабатывает своим уличным искусством.
— Но что? — спрашивает он.
— Ничего.
— Ну ладно. — Он пожимает плечами, как будто это не имеет большого значения. Другой парень так просто с меня не слез бы.
— А где мы сегодня будем спать? — спрашиваю я, желая сменить тему.
— Что-нибудь подвернется. — Он весело насвистывает, глядя в окно на поля и мелькнувшую маленькую деревушку с магазином.
— С чего ты так уверен?
— Так уж устроена жизнь. Если ты что-то даешь людям, то получаешь что-то обратно. Добро творит добро.
Беспокойство снова подкрадывается ко мне. Я отворачиваюсь и сосредотачиваюсь на проносящихся мимо полях.
Боскасл — симпатичная деревня со множеством чайных магазинов и мостом. Мы устраиваемся на тротуаре подальше от берега реки. Стив начинает рисовать панораму с мостом, церковью и всем прочим. Люди останавливаются, чтобы посмотреть и спросить, как они всегда делают. Мы зарабатываем двадцать фунтов в первый же час. И тут какой-то парень принимается бродить возле нас кругами. В волосах у него бусины, а на джинсах — причудливые разрезы на коленях. Я нервничаю. Но потом вижу, что он интересуется Стивом.
— У меня тут неподалеку небольшая художественная мастерская. Вы можете выполнить такую работу на бумаге? Возможно, мне удастся ее продать.
— Спасибо, приятель. Мы пользуемся тротуаром только потому, что в данный момент путешествуем. Но мы все равно польщены, правда, Джо? — Он быстро треплет меня по плечу, как будто я такой же художник, как и он.
В тот вечер мы находим автобусную остановку, чтобы переночевать. Так теплее, когда мы вдвоем и можно прижиматься друг к другу. Когда мы просыпаемся — на земле пара бананов и две бутылки воды. Люди иногда так поступают. Как говорит Стив, хороших везде больше, чем плохих.
Я поспешила с выводами. К нам приближается женщина-коп.
— Я вынуждена попросить вас удалиться, — говорит она непререкаемым тоном, исполненная достоинства в своей униформе.
— Но почему? — Я сердито сажусь. — Мы не делаем ничего плохого…
Стив кладет руку мне на плечо.
— Конечно, офицер, — говорит он. — Мы понимаем.
Мы собираем вещи — Стив хотел купить мне рюкзак вместо пластиковых пакетов, но я не позволила ему это сделать — и идем прочь.
— Мне здесь нравилось, — говорю я.
— Мне тоже. Но мы найдем другое место. Можно с тем же успехом сесть на первый попавшийся автобус и посмотреть, куда он нас привезет.
Мимо нас проходит тот вчерашний парень в рваных джинсах, выгуливающий собаку.
— Уже уезжаете? — спрашивает он.
Стив пожимает плечами:
— Нам велели убраться отсюда.
— Вам понравился завтрак?
— Так это вы оставили нам бананы? — Стив пожимает ему руку. — Спасибо, приятель. Очень мило с вашей стороны.
Парень на секунду задумывается.
— Как вы смотрите на перспективу пожить в моей мастерской? Мне нужно уехать на месяц, и я не хочу оставлять ее пустой. Вы могли бы там работать и продавать свои картины. У меня есть все необходимые материалы. — Он смотрит на меня. — Там в задней части дома небольшая спальня, где вы с подружкой сможете ночевать, а днем управлять лавкой, если вас устраивает мое предложение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: