Камилла Лэкберг - Серебряные крылья
- Название:Серебряные крылья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-117602-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Камилла Лэкберг - Серебряные крылья краткое содержание
Серебряные крылья - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она еще раз моргнула и посмотрела на Алису. Ее губы шевелились, но Фэй не поняла, то ли у нее отказал слух, то ли Алиса утратила дар речи. Она огляделась. Все качалось, шло волнами. Она попыталась что-то сказать, но стоило открыть рот, как ей начинало казаться, что она уже говорила то, что хотела сказать. Размышляя над этим, Фэй и вовсе успевала забыть свою мысль.
Ильва сидела и хихикала, складывая из пальцев разные фигуры, напоминавшие, по ее мнению, зверей, и показывала их.
— Обезьяна, ты видишь, Фэй? Обезьяна.
Внезапно она поднялась, и Фэй протянула руку за ней.
— Останься, не уходи, — попыталась она сказать, но язык не слушался, и они с Алисой дико расхохотались.
Алиса положила ладонь на руку Фэй.
— Прости.
— За что?
— За то, что я была такая стерва. За все.
Они взялись за руки.
— Ничего.
— Я так рада, что ты нашла себе этого Давида, — проговорила заплетающимся языком Алиса и провела кончиками пальцев по руке Фэй.
— Я тоже.
Фэй в жизни не чувствовала себя так хорошо. Первый страх улетучился. Все казалось чудесным, теплым и приветливым. Она улыбнулась и помахала паре туристов из Азии.
Алиса разразилась какой-то длинной тирадой, Фэй понимала ее через слово.
— Фэй! — Алиса похлопала ее по плечу. — Фэй!
Та отвела взгляд от туристов.
— Где Ильва? — спросила Алиса.
— Я Ильва. И я Алиса. Я падаю и падаю, и я в Стране чудес. А ты маленький, маленький кролик!
Во рту было сухо, как в пустыне. Фэй потянулась за стаканом с водой.
Голова Алисы описывала полукруги, словно она пританцовывала под музыку, но сколько Фэй ни напрягалась, она ничего не слышала.
— Мы должны найти Ильву.
Алиса встала, держась за стол.
— Ильва! — крикнула она. — Ильва!
Фэй поднялась на ноги, чуть не упала, но ее подхватила Алиса. На мгновение они покачнулись и чуть не упали вместе, но Алисе удалось удержаться на ногах.
— Мы найдем ее. Отправимся в экспедицию и найдем нашу подругу.
— Давай.
Они медленно спустились по лестнице и нетвердой походкой подошли к двери. Оказалось, что это черный ход, и они вышли в узкую пустынную улочку. На земле, рядом с контейнерами для мусора, лежала на спине Ильва. Фэй впала в шок, когда увидела ее глаза — видны были только белки; тело дергалось в странных спазмах.
Опьянение как рукой сняло. В голове у Фэй прояснилось, мозг работал четко, когда она кинулась на колени рядом с Ильвой, пытаясь привести ее в чувство — но безрезультатно.
Фэй ощутила приступ паники.
— Ильва! Ильва, очнись!
За спиной она услышала голос Алисы, кричавшей во всю мочь:
— Call an ambulance! She’s dying! Please call an ambulance! [20] Вызовите «Скорую»! Она умирает! Пожалуйста, вызовите «Скорую»! ( англ .)
Фэй повернула Ильву на бок и гладила ее по мокрому от пота лбу, пока Алиса кинулась обратно в кофе-шоп позвать кого-нибудь из персонала.
— Ильва, не умирай! Не умирай, пожалуйста!
Фэй крепко сжала ее маленькую руку с обкусанными ногтями. В голове пронеслись воспоминания, как она сидела в больнице рядом с Крис в последние часы. Зачем они поехали сюда? С какой стати им взбрело в голову пробовать «космические пироженки»? Фэй терпеть не могла наркотики — ненавидела терять над собой контроль. Теперь это приключение могло стоить Ильве жизни… Почему ей понадобилось удовлетворять свое любопытство? Какая чудовищная глупость! Чувство вины захлестывало Фэй.
— Here they are, — услышала Фэй за спиной надрывный голос Алисы — та говорила, почти срываясь на фальцет. — Help her. You’ve got to help her. She’s dying! [21] Вот они. Помогите ей. Вы должны ей помочь. Она умирает! ( англ .)
Фэй повернула голову. К ним неспешным шагом приближался рослый мужчина.
— Hurry up! [22] Поторопитесь! ( англ .)
— сердито крикнула Фэй.
Проклятье, как медленно! Похоже, он не воспринимает все это всерьез, вид у него не особенно встревоженный.
Мужчина остановился рядом с Фэй, склонился над Ильвой.
— Don’t worry, ladies, this happens all the time. Her blood sugar level is low. I’ll give you some sugar for her. Then get her in a cab back to your hotel and give her some food and water [23] Не волнуйтесь, дамы, это случается постоянно. У нее упал уровень сахара в крови. Я дам вам сахар для нее. А потом отвезите ее в машине обратно в отель и дайте ей еды и воды ( англ .).
.
Ильва внезапно открыла глаза, и Фэй всхлипнула от облегчения.
— Are you sure? [24] Вы уверены? ( англ .)
— спросила Алиса, повисая на шее у удивленного мужчины.
— I’m sure, ladies. This happens about ten times every day [25] Я уверен, дамы. Это происходит постоянно, по десять раз на дню ( англ .).
, — смеясь, ответил он.
Затем вытащил из кармана шорт бумажную трубочку с сахаром, откусил кончик и попросил Ильву высунуть язык — она, ничего не понимая, послушалась. Тело ее все еще содрогалось от странных спазмов, она бормотала что-то неразборчивое.
— Good girl [26] Хорошая девочка ( англ .).
, — сказал мужчина и погладил ее по голове.
Фэй готова была разрыдаться от счастья. Все-таки они не убили Ильву.
Полчаса спустя женщины сидели — с красными глазами, но в хорошем настроении — в кровати в номере Фэй, заказав себе все, что нашлось в меню обслуживания в номерах. В дверь постучали, Алиса выбралась из постели и открыла ее. Двое мужчин в белом из обслуги отеля вкатили несколько тележек с едой. Гамбургеры, паста, большие куски мяса, рыба, курица во фритюре, картошка фри. Большие графины с ледяной водой.
Праздничный ужин сервировали в той части номера люкс, которая считалась гостиной. Мужчины в белом пожелали дамам приятного ужина, не удержавшись от хихиканья — явно поняли, откуда те вернулись, — и исчезли.
Фэй, Алиса и Ильва накинулись на еду, наложили себе по полной тарелке и снова уселись на кровать. Фэй никогда раньше не ела ничего вкуснее и уместнее. Ледяную воду они пили стакан за стаканом.
Наевшись, растянулись на огромной кровати, сытые и довольные, положив руки на животы.
— Я должна снять брюки, — пробормотала Алиса. — Иначе меня точно вывернет.
— Хорошая идея, — подхватила Фэй.
Они последовали примеру Алисы и сбросили брюки, так что теперь лежали в одних трусиках.
— Ты нас так напугала, — сказала Фэй.
— Что с тобой случилось? — спросила Алиса.
Ильва медленно покачала головой.
— Сама не пойму. Помню только, что я стояла и разговаривала с кем-то, а потом упала и не могла подняться. Некоторое время я лежала, как жук, упавший на спину, и пыталась подняться на ноги, а потом сдалась. Следующий момент, который помню, — это когда вы стоите, склонившись надо мной.
Они включили телевизор, рассеянно перескакивая с одного канала на другой.
Ильва отключилась первой, потом у Алисы стали слипаться глаза. Вскоре обе захрапели с двух сторон от Фэй. Она выбралась из кровати, достала из сумочки мобильный телефон и вышла на балкон. Вечерний воздух показался ей куда прохладнее. Фэй с наслаждением ощущала, как ветерок обдувает ее голые ноги. Внизу вяло двигались машины. Она уселась за столик и обнаружила пропущенный звонок от Давида. Тут же заволновалась и нажала на кнопку «позвонить».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: